Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul à Philémon : chapitre 1 verset 4
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Je remercie mon Dieu en tout temps en faisant mention de toi dans mes prières, (Philémon 1:4)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Toutes les fois que je prie, je pense à toi, Philémon, et je remercie mon Dieu ;  (Philémon 1:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je remercie toujours mon Dieu quand je parle de toi dans mes prières, (Philémon 1:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Je-rends-grâce à mon Dieu en-tout-temps, faisant acte-de-mémoire de toi quant-à mes prières… (Philémon 1:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  À tout moment je rends grâce à mon Dieu, en faisant mémoire de toi dans mes prières, (Philémon 1:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je rends grâce à mon Dieu en faisant continuellement mention de toi dans mes prières, (Philémon 1:4)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je dis constamment à mon Dieu toute ma reconnaissance en faisant mention de toi dans mes prières, (Philémon 1:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Tu es toujours présent dans mes prières et je rends grâce à mon Dieu (Philémon 1:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Je rends toujours grâce à mon Dieu en faisant mention de toi dans mes prières, (Philémon 1:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Philémon, quand je prie, je dis toujours ton nom et je remercie mon Dieu à cause de toi. (Philémon 1:4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Je ne cesse d’exprimer ma reconnaissance à Dieu lorsque je fais mention de toi dans mes prières, (Philémon 1:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Je ne cesse de rendre grâce à mon Dieu en pensant à toi dans mes prières, (Philémon 1:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je remercie toujours mon Dieu quand je fais mention de toi dans mes prières, (Philémon 1:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Je remercie mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières; (Philémon 1:4)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Toutes les fois que je prie, je pense à toi, Philémon, et je remercie mon Dieu; (Philémon 1:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  A tout instant je rends grâce à mon Dieu, en faisant mention de toi dans mes prières. (Philémon 1:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Je rends continuellement grâces à mon Dieu, en faisant mention de toi dans mes prières ; (Philémon 1:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je rends toujours grâce à Elohaï en faisant mention de toi dans mes prières, (Philémon 1:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je rends grâce à mon Dieu en faisant continuellement mention de toi dans mes prières, (Philémon 1:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Je rends grâce toujours à mon Dieu, quand je fais mémoire de toi dans mes prières; (Philémon 1:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Je rends sans cesse grâces à mon Dieu en faisant mémoire de toi dans mes prières, (Philémon 1:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est en rendant grâce à mon Dieu que je fais sans cesse mémoire de toi dans mes prières, (Philémon 1:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Je rends grâces à mon Dieu en faisant sans cesse mention de toi dans mes prières, (Philémon 1:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Me souvenant sans cesse de toi dans mes prières je rends grâces à mon Dieu; (Philémon 1:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Je rends sans cesse grâces à mon Dieu, en faisant mention de toi dans mes prières; (Philémon 1:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières, (Philémon 1:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Je rends grâce à mon Dieu, faisant sans cesse mention de toi dans mes prières, (Philémon 1:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Je rends sans cesse grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières; (Philémon 1:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Je rends grâce à mon Dieu, faisant sans cesse mention de toi dans mes prières, (Philémon 1:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Je rends sans cesse grâce à mon Dieu quand ton souvenir se présente à moi dans mes prières. (Philémon 1:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières, (Philémon 1:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières; en apprenant la foi que tu as au Seigneur Jésus, (Philémon 1:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je ne cesse de rendre grâces à mon Dieu, en faisant mention de toi dans mes prières, (Philémon 1:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je fais sans cesse mémoire de vous dans mes prières, et je rends grâces à mon Dieu, (Philémon 1:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  J'adresse à mon Dieu de constantes actions de grâces, en faisant mention de toi dans mes prières, (Philémon 1:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Me souvenant sans cesse de vous dans mes prières, je rends grâces à mon Dieu, (Philémon 1:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières ; (Philémon 1:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  gratias ago Deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus meis (Philémon 1:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου (Philémon 1:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי׃ (Philémon 1:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique