Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul à Tite : chapitre 1 verset 8
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Au contraire, il doit être hospitalier et ami du bien. Il faut qu'il soit équilibré, juste, attaché à Dieu et maître de lui.  (Tite 1:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  mais hospitalier, ami du bien, réfléchi, juste, fidèle, maître de lui-même, (Tite 1:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … mais affectionné-pour-l’étranger, affectionné-pour-le-bien, de-discernement-tempéré, juste, consacré, intérieurement-fort… (Tite 1:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  mais il doit être accueillant, ami du bien, raisonnable, juste, saint, maître de lui. (Tite 1:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il doit être hospitalier, ami du bien, pondéré, juste, saint, maître de soi,  (Tite 1:8)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il doit au contraire être hospitalier, ami du bien, réfléchi, juste, saint, maître de lui, (Tite 1:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  mais au contraire hospitalier, ami du bien, homme de bon jugement, juste, pieux, maître de lui-même. (Tite 1:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  mais qu'il soit hospitalier, ami du bien, pondéré, juste, saint, maître de soi, (Tite 1:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il doit bien recevoir les gens qui viennent chez lui et aimer ce qui est bien. Il doit être raisonnable, juste, saint, maître de lui. (Tite 1:8)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Qu’il soit, au contraire, hospitalier, ami du bien, réfléchi, juste, saint et maître de lui-même; (Tite 1:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  mais qu'il soit hospitalier, ami du bien, prudent, juste, pieux, maître de lui, (Tite 1:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  mais hospitalier, ami du bien, sain d’esprit, juste, fidèle, maître de lui-même, (Tite 1:8)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais aimant l'hospitalité, aimant les gens de bien, sobre, juste, saint, tempérant, (Tite 1:8)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il doit être hospitalier et aimer ce qui est bien. Il faut qu'il soit raisonnable, juste, saint et maître de lui. (Tite 1:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  il doit ouvrir sa maison à tous, être ami du bien, raisonnable, juste, saint, maître de lui. (Tite 1:8)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  mais qu'il soit hospitalier, ami du bien, sensé, juste, consacré, maître de lui, (Tite 1:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  mais hospitalier, ami du bien, sensé, juste, consacré, maître de soi, (Titus 1:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il doit être hospitalier, ami du bien, pondéré, juste, saint, maître de soi, (Tite 1:8)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  mais hospitalier, ami du bien, modéré, juste, saint, continent, (Tite 1:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  mais au contraire hospitalier, ami du bien, pondéré, juste, pieux, maître de soi, (Tite 1:8)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  mais hospitalier, ami du bien, prudent, juste, saint, continent, (Tite 1:8)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  mais au contraire hospitalier, ami du bien, prudent, juste, pieux, maître de soi, (Tite 1:8)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  mais qu'il soit hospitalier, zélé pour le bien, circonspect, juste, saint, maître de ses passions, (Tite 1:8)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  mais qu'il soit hospitalier, ami des gens de bien, prudent, juste, saint, tempérant, (Tite 1:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  mais qu'il soit hospitalier, ami des gens de bien, modéré, juste, saint, tempérant, (Tite 1:8)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  mais hospitalier, affable, sobre, juste, saint, tempérant, (Tite 1:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  mais qu'il soit hospitalier, ami des gens de bien, prudent, juste, sain, tempérant: (Tite 1:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  mais hospitalier, affable, sobre, juste, saint, tempérant, (Tite 1:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  mais être hospitalier, aimer à faire le bien; être modéré, juste, pieux, sobre, (Tite 1:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  mais hospitalier, aimant le bien, sage, juste, pieux, continent, (Tite 1:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais, au contraire, hospitalier, aimant les gens de bien, prudent, juste, saint, tempérant, (Tite 1:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  mais il doit être hospitalier, ami des gens de bien, mesuré, juste, pieux, tempérant, (Tite 1:8)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais hospitalier, affable, sobre, juste, saint, continent, (Tite 1:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais hospitalier, ami des gens de bien, sage, juste, pieux, tempérant, (Tite 1:8)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  mais qu’il aime à exercer l’hospitalité; qu’il soit affable; qu’il soit sobre, juste, saint, tempérant: (Tite 1:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais hospitalier, aimant les gens de bien, sage, juste, saint, continent ; (Tite 1:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sed hospitalem benignum sobrium iustum sanctum continentem (Tite 1:8)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αλλα φιλοξενον φιλαγαθον σωφρονα δικαιον οσιον εγκρατη (Tite 1:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי אם יהי מכניס ארחים ואהב טוב וצנוע וצדיק וקדוש וכבש את יצרו׃ (Tite 1:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique