Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

08/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul à Tite : chapitre 1 verset 6
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Un ancien doit être irréprochable, un mari fidèle à sa femme ; il faut que ses enfants soient dignes de confiance, et qu'on ne puisse les accuser ni de comportement malfaisant ni de rébellion.  (Tite 1:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  s’il y a quelque homme exempt d’accusation, mari d’une seule femme, ayant des enfants croyants qui ne soient pas accusés de débauche ni de rébellion. (Tite 1:6)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … [à savoir] si quelqu’un est sans-appel-en-réclamation-possible, homme d’une-seule femme, ayant des enfants dignes-de-foi, [qui] ne [sont] pas dans une condamnation-publique de libertinage ou insubordonnés. (Tite 1:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  L’Ancien doit être quelqu’un qui soit sans reproche, époux d’une seule femme, ayant des enfants qui soient croyants et ne soient pas accusés d’inconduite ou indisciplinés. (Tite 1:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Chacun d’eux doit être irréprochable, mari d’une seule femme, avoir des enfants croyants qu’on ne puisse accuser d’inconduite ou d’insoumission.  (Tite 1:6)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  des hommes irréprochables, fidèles à leur femme, dont les enfants soient croyants et ne soient pas accusés de débauche ou insoumis. (Tite 1:6)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il te faut des gens irréprochables, hommes d’une seule femme. Il faut que leurs enfants aient la foi et qu’on ne puisse pas dire qu’ils se conduisent mal et n’obéissent pas. (Tite 1:6)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  s'il s'y trouve quelqu'un qui soit sans reproche, homme d'une seule femme, ayant des enfants croyants qui ne soient ni accusés de débauche ni insoumis. (Tite 1:6)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Un ancien doit mener une vie sans faute. Il doit s'être marié une seule fois. Ses enfants doivent être chrétiens, et on ne doit pas pouvoir les accuser de se conduire mal ou de désobéir. (Tite 1:6)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Chacun d’eux doit être un homme irréprochable et un mari fidèle à sa femme. Il faut que ses enfants soient dignes de confiance, c’est-à-dire qu’on ne puisse pas les accuser d’inconduite ou d’insoumission. (Tite 1:6)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Que chacun d'eux soit irréprochable, qu'il n'ait été marié qu'une fois; qu'il ait des enfants croyants, qui ne puissent être taxés d'inconduite ou d'insubordination. (Tite 1:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  s’il y a quelque homme qui soit exempt d’accusation, mari d’une seule femme, ayant des enfants croyants qui n’aient pas été sous une accusation de débauche ni indisciplinés. (Tite 1:6)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Si quelqu'un est irréprochable, mari d'une seule femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient pas accusés d'agitation, ni de dérèglement. (Tite 1:6)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  un ancien doit être irréprochable et mari d'une seule femme; il faut que ses enfants soient croyants et qu'on n'ait pas à les accuser de mauvaise conduite ou de désobéissance. (Tite 1:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  L'Ancien doit être un homme sans reproche, époux d'une seule femme, père de famille dont les enfants soient croyants, et inattaquables pour leur conduite et leur obéissance. (Tite 1:6)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  s'il s'y trouve quelque homme irréprochable, mari d'une seule femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient ni accusés de débauche ni indisciplinés. (Tite 1:6)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  quelqu’un d’irréprochable, marié à une seule femme, ayant des enfants qui adhèrent, non accusés de luxure ou insoumis. (Titus 1:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Chacun d'eux doit être irréprochable, mari d'une seule femme, avoir des enfants croyants qu'on ne puisse accuser d'inconduite ou d'insoumission. (Tite 1:6)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Chacun doit être irrépréhensible, mari d'une seule femme, avoir des enfants croyants qu'on ne puisse accuser d'inconduite ou d'insoumission. (Tite 1:6)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Chaque candidat doit être irréprochable, mari d'une seule femme, avoir des enfants croyants, qui ne puissent être accusés d'inconduite et ne soient pas insoumis. (Tite 1:6)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  comme je te l'ai ordonné: des personnes irréprochables, maris d'une seule femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient pas accusés de dérèglement ni insoumis. (Tite 1:6)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Chacun d’eux doit être irréprochable, n’avoir été marié qu’une fois, avoir des enfants croyants et qui ne puissent être taxés d’inconduite ou d’insubordination. (Tite 1:6)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Que le sujet soit d'une réputation intacte, mari d'une seule femme, dont les enfants soient fidèles, et ne passent point pour être débauchés ou insoumis. (Tite 1:6)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Que chacun d'eux soit irréprochable, mari d'une seule femme; que ses enfants soient fidèles, et ne puissent être accusés ni d'inconduite, ni d'insubordination. (Tite 1:6)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  s'il s'y trouve quelque homme irréprochable, mari d'une seule femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient ni accusés de débauche ni rebelles. (Tite 1:6)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  si quelqu’un est irréprochable, mari d’une seule femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient pas accusés de débauche, ni insoumis (, choisis-le). (Tite 1:6)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  s'il y a quelqu'un qui soit irréprochable, mari d'une seule femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient ni accusés de dissolution, ni désobéissants. (Tite 1:6)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  si quelqu'un est irréprochable, mari d'une seule femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient pas accusés de débauche, ni insoumis. (Tite 1:6)  
Traduction Stapfer
• 1889
  être sans reproche, mari d'une seule femme, avoir des enfants croyants, qui ne soient ni indisciplinés, ni accusés de vivre dans le désordre. (Tite 1:6)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  si quelqu’un est irréprochable, mari d’une seule femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient pas accusés de dissipation, ou insubordonnés. (Tite 1:6)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  S'il s'y trouve quelqu'un qui soit irrépréhensible, mari d'une seule femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient pas accusés de dérèglement, ni d'insubordination. (Tite 1:6)  
Traduction Oltramare
• 1874
  S'il y a quelque homme d'une réputation intacte, mari d'une seule femme, ayant des enfants qui aient la foi et qui ne soient accusés ni de dissolution ni d'insubordination, choisis-le pour ancien: (Tite 1:6)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Choisissant celui qui sera irréprochable, marié une seule fois, dont les enfants soient fidèles, non accusés de licence, ni désobéissants. (Tite 1:6)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  être irréprochable, mari d'une seule femme, avoir des enfants croyants qui ne puissent être accusés de vivre dans la débauche, ou qui soient indisciplinés; (Tite 1:6)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  choisissant celui qui sera irrépréhensible, qui n’aura épousé qu’une femme, dont les enfants seront fidèles, non accusés de débauche, ni désobéissants. (Tite 1:6)  
Traduction David Martin
• 1744
  [Ne choisissant] aucun homme qui ne soit irrépréhensible, mari d'une seule femme, et dont les enfants soient fidèles, et non accusés de dissolution, ou qui ne se puissent ranger. (Tite 1:6)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  si quis sine crimine est unius uxoris vir filios habens fideles non in accusatione luxuriae aut non subditos (Tite 1:6)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ει τις εστιν ανεγκλητος μιας γυναικος ανηρ τεκνα εχων πιστα μη εν κατηγορια ασωτιας η ανυποτακτα (Tite 1:6)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אם ימצא איש תם ובעל אשה אחת ויש לו בנים מאמינים ואין עליהם טענת פריצות ואינם סוררים׃ (Tite 1:6)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique