Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul à Tite : chapitre 1 verset 11
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il faut leur fermer la bouche, car ils bouleversent des familles entières en enseignant ce qu'il ne faut pas, et cela pour des gains malhonnêtes.  (Tite 1:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il faut leur fermer la bouche, car ces gens-là continuent à bouleverser des familles entières en enseignant pour un gain malhonnête des choses qu’ils ne devraient pas enseigner. (Tite 1:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … auxquels il faut scotcher-la-bouche, lesquels [ce sont] des maisons entières [qu’]ils font-chavirer, enseignant les-choses qu’il ne faut pas grâce-à un gain honteux. (Tite 1:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il faut fermer la bouche à ces gens qui, pour faire des profits malhonnêtes, bouleversent des maisons entières, en enseignant ce qu’il ne faut pas. (Tite 1:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il faut leur fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, en enseignant pour un gain honteux ce qu’il ne faut pas.  (Tite 1:11)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il faut leur fermer la bouche, car ils bouleversent des familles entières en enseignant ce qu'il ne faut pas pour un gain honteux. (Tite 1:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il faut leur fermer la bouche quand ils parlent de travers de façon très intéressée, ou sinon, ils retournent des familles entières. (Tite 1:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  il faut leur fermer la bouche. Ils bouleversent des maisons entières, en enseignant ce qu'il ne faut pas, pour des gains honteux. (Tite 1:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il faut leur fermer la bouche. En effet, ils bouleversent des familles entières. Ils enseignent ce qu'il ne faut pas, pour gagner de l'argent de façon malhonnête. (Tite 1:11)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il faut leur fermer la bouche, car ils bouleversent des familles entières en enseignant ce qu’il ne faut pas, pour s’assurer des gains malhonnêtes. (Tite 1:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il faut leur fermer la bouche, car ils bouleversent des familles entières en enseignant ce qui ne convient pas, et cela dans un vil esprit de lucre. (Tite 1:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il faut leur fermer la bouche, car ces gens-là continuent à bouleverser des maisonnées entières en enseignant pour un gain malhonnête des choses qu’ils ne devraient pas enseigner. (Tite 1:11)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Auxquels il faut fermer la bouche; ils pervertissent des maisons entières, enseignant ce qu'ils ne devraient pas, pour un gain encrassé. (Tite 1:11)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il faut leur fermer la bouche, car ils bouleversent des familles entières en enseignant ce qu'il ne faut pas, et cela pour des gains malhonnêtes. (Tite 1:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il faut fermer la bouche à ces gens qui bouleversent des maisons entières, en enseignant ce qu'il ne faut pas, pour faire des profits malhonnêtes. (Tite 1:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, en enseignant ce qu'il ne faut pas, pour un gain honteux. (Tite 1:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il faut leur museler la bouche, eux qui bouleversent des maisons entières, enseignant ce qu’il ne faut pas, pour un gain honteux. (Titus 1:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il faut leur fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, en enseignant pour un gain honteux ce qu'il ne faut pas. (Tite 1:11)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il faut leur fermer la bouche; car ces gens-là bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu'il ne faut pas. (Tite 1:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il faut leur fermer la bouche; ces gens-là bouleversent des familles entières, enseignant pour de scandaleux profits ce qui ne se doit pas. (Tite 1:11)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  auxquels il faut fermer la bouche, gens qui bouleversent des maisons entières, en enseignant ce qu'il ne faut pas pour un gain honteux. (Tite 1:11)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il faut leur fermer la bouche, car ils bouleversent des familles entières, enseignant, dans un vil esprit de lucre, ce qui ne se doit pas. (Tite 1:11)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il faut fermer la bouche à ces gens-là qui bouleversent des familles entières, et qui enseignent, pour un vil intérêt, ce qu'on ne doit pas enseigner. (Tite 1:11)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu'on ne doit pas enseigner. (Tite 1:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu'on ne doit pas enseigner. (Tite 1:11)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  auxquels il faut fermer la bouche, car ils bouleversent (causent la subversion) des maisons entières, enseignant ce qu’il ne faut pas, en vue d’un gain honteux. (Tite 1:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  auxquels il faut fermer la bouche, eux qui pervertissent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu'il ne faut pas enseigner. (Tite 1:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  auxquels il faut fermer la bouche, car ils bouleversent des maisons entières, enseignant ce qu'il ne faut pas, en vue d'un gain honteux. (Tite 1:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  auxquels il faut fermer la bouche. Ces gens-là mettent le désordre dans des familles entières, enseignant ce qu'il ne faut pas enseigner et cela par honteux intérêt. (Tite 1:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  auxquels il faut fermer la bouche, qui renversent des maisons entières, enseignant ce qui ne convient pas, pour un gain honteux. (Tite 1:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Qui pervertissent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qui ne convient pas. (Tite 1:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ils bouleversent des familles entières, en enseignant pour un vil intérêt des choses inconvenantes. (Tite 1:11)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il faut fermer la bouche à ces hommes qui renversent les familles entières, enseignant pour un gain sordide ce qu’on ne doit point enseigner. (Tite 1:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  auxquels il faut fermer la bouche; ce sont eux qui bouleversent des familles entières en enseignant ce qui ne convient pas, en vue d'un gain sordide. (Tite 1:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il faut fermer la bouche à ces personnes qui renversent les familles entières, enseignant par un intérêt honteux ce qu’on ne doit point enseigner. (Tite 1:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  [Et] qui renversent les maisons tout entières enseignant pour un gain déshonnête des choses qu'on ne doit point [enseigner]. (Tite 1:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quos oportet redargui qui universas domos subvertunt docentes quae non oportet turpis lucri gratia (Tite 1:11)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ους δει επιστομιζειν οιτινες ολους οικους ανατρεπουσιν διδασκοντες α μη δει αισχρου κερδους χαριν (Tite 1:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אשר סכור יסכר פיהם ההפכים בתים כלם בהורותם דברים לא כנים עקב בצע׃ (Tite 1:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique