Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul à Timothée : chapitre 1 verset 2
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  À Timothée, mon véritable enfant dans la foi : Que Dieu le Père et Jésus Christ notre Seigneur te donnent la grâce, la bonté et la paix ! (1 Timothée 1:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  à Timothée, mon véritable enfant dans la foi :
Que Dieu le Père et Christ Jésus notre Seigneur t’accordent faveur imméritée, miséricorde et paix ! (1 Timothée 1:2)
 
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … à Timothée, légitime enfant dans [la] foi, grâce, miséricorde, paix de-la-part-du Dieu Père et du Christ Jésus notre Seigneur. (1 Timothée 1:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  à Timothée, mon véritable enfant dans la foi. À toi, la grâce, la miséricorde et la paix de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Seigneur. (1 Timothée 1:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  à Timothée, mon véritable enfant dans la foi : grâce, miséricorde, paix de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Seigneur. (1 Timothée 1:2)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  à Timothée, mon enfant véritable dans la foi: que la grâce, la compassion et la paix te soient données de la part de Dieu notre Père et de Jésus-Christ notre Seigneur! (1 Timothée 1:2)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  lettre que j’adresse à Timothée, mon cher enfant dans la foi. Que vienne sur toi la grâce, la miséricorde et la paix de Dieu le Père et de Jésus Christ, notre sauveur ! (1 Timothée 1:2)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  à Timothée, mon enfant véritable dans la foi: Grâce, compassion et paix de la part de Dieu, le Père, et de Jésus-Christ, notre Seigneur ! (1 Timothée 1:2)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Timothée, c'est à toi que j'écris, toi qui es pour moi un vrai fils dans la foi. Que Dieu le Père et le Christ Jésus notre Seigneur te bénissent, qu'ils te montrent leur amour et te donnent la paix ! (1 Timothée 1:2)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  salue Timothée, son véritable enfant dans la foi. Que Dieu le Père et Jésus-Christ notre Seigneur t’accordent grâce, bonté et paix. La menace des enseignants de mensonge (1 Timothée 1:2)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  à Timothée, mon vrai fils en la foi: grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Seigneur! (1 Timothée 1:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  à Timothée, [mon] véritable enfant dans la foi : Faveur imméritée, miséricorde, paix de la part de Dieu [le] Père et de Christ Jésus notre Seigneur. (1 Timothée 1:2)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  A Timothée, mon vrai fils en la foi. Grâce, miséricorde, et paix de Dieu notre Père et Jésus-Christ notre SEIGNEUR. (1 Timothée 1:2)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  A Timothée, mon vrai fils dans la foi: Que Dieu le Père et Jésus-Christ notre Seigneur t'accordent la grâce, le pardon et la paix. (1 Timothée 1:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  je te souhaite à toi, Timothée, mon véritable enfant dans la foi, grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Seigneur. (1 Timothée 1:2)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  à Timothée, mon enfant légitime en la foi : Grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu le Père et du Christ-Jésus notre Seigneur. (1 Timothée 1:2)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  à Timotheos, enfant véritable dans l’adhérence, grâce, chérissement et paix de la part d’Elohîms, père, et du messie Iéshoua‘, notre Adôn. (1 Timothée 1:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  à Timothée, mon véritable enfant dans la foi: grâce, miséricorde, paix de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Seigneur. (1 Timothée 1:2)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  à Timothée, mon véritable enfant dans la foi, grâce, miséricorde, paix de la part de Dieu le Père et de Christ Jésus, notre Seigneur! (1 Timothée 1:2)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  à Timothée, mon véritable enfant dans la foi: grâce, miséricorde, paix, de par Dieu le Père et le Christ Jésus notre Seigneur. (1 Timothée 1:2)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  à Timothée son enfant chéri dans la foi: grâce, miséricorde, paix de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus, notre Seigneur. (1 Timothée 1:2)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  à Timothée, mon vrai fils dans la foi. Grâce, miséricorde et paix, de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus, notre Seigneur ! (1 Timothée 1:2)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  à Timothée, (son) véritable enfant en la foi: grâce, miséricorde, paix de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Seigneur ! (1 Timothée 1:2)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  à Timothée, mon vrai fils en la foi. Que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu, le Père, et de Jésus-Christ, notre Seigneur! (1 Timothée 1:2)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Timothée, mon enfant légitime en la foi: que la grâce, la miséricorde et la paix, te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur! (1 Timothée 1:2)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  à Timothée, mon cher fils dans la foi. Grâce, miséricorde et paix, de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus Notre Seigneur. (1 Timothée 1:2)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  à Timothée, mon légitime enfant en la foi: Grâce, miséricorde, paix, de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur! (1 Timothée 1:2)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  à Timothée, mon cher fils dans la foi. Grâce, miséricorde et paix, de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Seigneur! (1 Timothée 1:2)  
Traduction Stapfer
• 1889
  à Timothée, mon véritable enfant dans la foi. Grâce, miséricorde et paix te soient accordées par Dieu notre Père et par Jésus-Christ notre Seigneur. (1 Timothée 1:2)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  à Timothée, [mon] véritable enfant dans la foi : Grâce, miséricorde, paix, de la part de Dieu le Père et du christ Jésus notre Seigneur ! (1 Timothée 1:2)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  A Timothée, mon vrai fils en la foi. Grâce, miséricorde, paix de la part de Dieu notre Père, et de Jésus-Christ notre Seigneur. (1 Timothée 1:2)  
Traduction Oltramare
• 1874
  à Timothée mon véritable enfant en la foi: que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données par Dieu, notre Père, et par Jésus-Christ, notre Seigneur! (1 Timothée 1:2)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  A Timothée son fils chéri dans la foi : grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu notre Père et de Jésus-Christ Notre-Seigneur. (1 Timothée 1:2)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  à Timothée, mon enfant légitime en la foi: Grâce, miséricorde, paix, de par Dieu le Père, et Christ Jésus notre seigneur! (1 Timothée 1:2)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  à Timothée, son cher fils dans la foi. Que Dieu notre Père & Jesus-Christ notre Seigneur vous donnent la grâce, la miséricorde & la paix. (1 Timothée 1:2)  
Traduction David Martin
• 1744
  A Timothée mon vrai fils en la foi ; que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu notre Père, et de la part de Jésus-Christ notre Seigneur. (1 Timothée 1:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Timotheo dilecto filio in fide gratia misericordia pax a Deo Patre et Christo Iesu Domino nostro (1 Timothée 1:2)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τιμοθεω γνησιω τεκνω εν πιστει χαρις ελεος ειρηνη απο θεου πατρος και χριστου ιησου του κυριου ημων (1 Timothée 1:2)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אל טימותיוס בנו האמתי באמונה חסד ורחמים ושלום מאת אלהים אבינו והמשיח ישוע אדנינו׃ (1 Timothée 1:2)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique