Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Colossiens : chapitre 1 verset 8
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il nous a informés de quel amour l'Esprit saint vous anime. (Colossiens 1:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est lui aussi qui nous a informés de l’amour que vous avez produit à l’aide de l’esprit. (Colossiens 1:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … lui-qui aussi est ayant-mis-en-évidence pour nous votre amour-agapè dans l’Esprit. (Colossiens 1:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  il nous a fait savoir de quel amour l’Esprit vous anime. (Colossiens 1:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  nous a décrit de quel amour l’Esprit vous anime. (Colossiens 1:8)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  et il nous a appris de quel amour l'Esprit vous anime. (Colossiens 1:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est lui, bien sûr, qui m’a donné des nouvelles de votre amour dans l’Esprit. (Colossiens 1:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  et il nous a appris de quel amour l'Esprit vous anime. (Colossiens 1:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  et il nous a fait connaître l'amour que l'Esprit Saint a mis en vous. (Colossiens 1:8)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  et il nous a appris quel amour l’Esprit vous inspire. (Colossiens 1:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  et nous a décrit la charité dont l'Esprit vous anime. (Colossiens 1:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  c’est lui aussi qui nous a informés de votre amour sur le plan spirituel. (Colossiens 1:8)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Qui nous a aussi déclaré votre amour en l'Esprit. (Colossiens 1:8)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il nous a informés de l'amour que l'Esprit Saint vous a donné. (Colossiens 1:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  il nous a décrit l'amour que vous vivez dans l'Esprit Saint. (Colossiens 1:8)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  et il nous a signalé de quel amour l'Esprit vous anime. (Colossiens 1:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il nous a montré aussi votre amour dans le souffle. (Colossiens 1:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  nous a décrit de quel amour l'Esprit vous anime. (Colossiens 1:8)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et c'est lui encore qui nous a informés de l'amour que vous inspire l'Esprit. (Colossiens 1:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et c'est lui-même qui nous a fait connaître votre dilection dans l'Esprit. (Colossiens 1:8)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et qui nous a aussi manifesté la charité qui vous anime par l'Esprit. (Colossiens 1:8)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est lui aussi qui nous a informés de votre charité inspirée par l’Esprit. (Colossiens 1:8)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  c'est lui qui nous a appris votre charité toute spirituelle. (Colossiens 1:8)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  et qui nous a dépeint la charité dont vous êtes animés par l'Esprit. (Colossiens 1:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et qui nous a appris de quelle charité l'Esprit vous anime. (Colossiens 1:8)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et qui nous a aussi fait connaître votre charité toute spirituelle. (Colossiens 1:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  qui aussi nous a fait connaître la charité dont vous êtes animés par l'Esprit. (Colossiens 1:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et qui nous a aussi fait connaître votre charité toute spirituelle. (Colossiens 1:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  nous a fait connaître les sentiments d'amour que l'Esprit vous inspire. (Colossiens 1:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  qui nous a aussi fait connaître votre amour dans l’Esprit. (Colossiens 1:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et qui nous a fait connaître votre charité selon l'Esprit. (Colossiens 1:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  C'est lui qui nous a informé de la charité toute spirituelle qui vous anime. (Colossiens 1:8)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Lequel nous fait connaître aussi votre charité toute spirituelle. (Colossiens 1:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et qui nous a aussi fait connaître la charité que l'Esprit vous inspire. (Colossiens 1:8)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et de qui nous avons appris aussi votre charité toute spirituelle. (Colossiens 1:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et qui nous a appris quelle est la charité que vous avez par le [Saint-] Esprit. (Colossiens 1:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui etiam manifestavit nobis dilectionem vestram in Spiritu (Colossiens 1:8)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο και δηλωσας ημιν την υμων αγαπην εν πνευματι (Colossiens 1:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והוא גם הודיע אתנו את האבתכם ברוח׃ (Colossiens 1:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique