Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Colossiens : chapitre 1 verset 6
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  La bonne nouvelle se répand et elle porte des fruits dans le monde entier, tout comme elle l'a fait en vous depuis le jour où, pour la première fois, vous avez entendu parler de la grâce de Dieu et où vous l'avez découverte dans toute sa vérité.  (Colossiens 1:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  qui est parvenue jusqu’à vous. Tout comme c’est le cas dans le monde entier, la bonne nouvelle porte du fruit et se répand chez vous, depuis le jour où vous avez entendu parler de la faveur imméritée de Dieu et où vous l’avez connue avec exactitude, telle qu’elle est réellement. (Colossiens 1:6)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … cellle étant-auprès-de [vous et] envers vous, selon-qu’aussi [c’est] dans tout le monde [qu’]elle est portant-du-fruit et croissant selon-qu’aussi en vous, depuis [le] jour où vous avez-écouté et avez-reconnu la grâce de Dieu dans [la] vérité. (Colossiens 1:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  qui est parvenu jusqu’à vous. Lui qui porte du fruit et progresse dans le monde entier, il fait de même chez vous, depuis le jour où vous avez reçu l’annonce et la pleine connaissance de la grâce de Dieu dans la vérité. (Colossiens 1:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  qui est parvenu jusqu’à vous ; tout comme il porte du fruit et progresse dans le monde entier, de même fait-il parmi vous depuis le jour où vous avez reçu et connu dans sa vérité la grâce de Dieu,  (Colossiens 1:6)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il est parvenu jusqu'à vous tout comme dans le monde entier, où il porte des fruits et progresse. C'est d'ailleurs aussi le cas parmi vous depuis le jour où vous avez entendu et connu la grâce de Dieu dans la vérité, (Colossiens 1:6)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  qui est arrivé jusqu’à vous. Partout dans le monde il s’étend et donne ses fruits comme on le voit chez vous, depuis le jour où vous avez appris et connu en toute vérité le don de Dieu. (Colossiens 1:6)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Cette bonne nouvelle est parvenue chez vous, tout comme elle porte du fruit et croît dans le monde entier; il en est de même chez vous, depuis le jour où vous avez entendu et connu la grâce de Dieu en vérité, (Colossiens 1:6)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Cette Bonne Nouvelle donne des résultats et se développe aussi dans le monde entier. Chez vous, c'est la même chose depuis que vous avez entendu parler de la bonté de Dieu, depuis que vous avez vraiment compris que Dieu vous aime. (Colossiens 1:6)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car cette Bonne Nouvelle est parvenue jusqu’à vous, comme elle est aussi présente dans le monde entier où elle porte du fruit et va de progrès en progrès ce qui est également le cas parmi vous, depuis le jour où vous avez reçu et reconnu la grâce de Dieu dans toute sa vérité. (Colossiens 1:6)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  L'Évangile, qui vous est parvenu, ainsi qu'au monde entier, porte des fruits plus abondants. C'est le cas chez vous, depuis le jour où vous avez entendu annoncer la grâce de Dieu et avez appris à la connaître véritablement, (Colossiens 1:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  qui s’est présentée à vous, tout comme elle porte du fruit et croît dans le monde entier, ainsi qu’elle [est en train de le faire] aussi chez vous, depuis le jour où vous avez entendu et connu de façon exacte la faveur imméritée de Dieu dans la vérité. (Colossiens 1:6)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Qui est venu à vous, comme il l'est dans le monde entier, et il porte du fruit, comme il le fait aussi en vous, depuis le jour où vous l'avez entendu et connu la grâce de Dieu en vérité; (Colossiens 1:6)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  La Bonne Nouvelle se répand et porte des fruits dans le monde entier, tout comme elle l'a fait parmi vous depuis le jour où, pour la première fois, vous avez entendu parler de la grâce de Dieu et avez découvert ce qu'elle est véritablement. (Colossiens 1:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  la Bonne Nouvelle qui est parvenue jusqu'à vous. Elle qui porte du fruit et progresse dans le monde entier, elle le fait de même chez vous, depuis le jour où vous avez reçu l'annonce et la connaissance de la grâce de Dieu, dans toute sa vérité, (Colossiens 1:6)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Cet Évangile est parvenu chez vous, tout comme il porte des fruits et fait des progrès dans le monde entier ; il en est de même chez vous, depuis le jour où vous avez entendu et connu la grâce de Dieu, selon la vérité, (Colossiens 1:6)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Celle-ci vous est présente, comme aussi en tout l’univers. Elle fructifie et croît, comme en vous aussi, depuis le jour où vous avez entendu et pleinement pénétré le chérissement d’Elohîms, dans la vérité, (Colossiens 1:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  qui est parvenu jusqu'à vous; tout comme il porte du fruit et progresse dans le monde entier, de même fait-il parmi vous depuis le jour où vous avez reçu et connu dans sa vérité la grâce de Dieu, (Colossiens 1:6)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  qui est parvenu chez vous. De même que dans le monde entier il ne cesse de fructifier et de croître, ainsi fait-il chez vous, depuis le jour où vous avez appris et reconnu la grâce de Dieu dans la vérité, (Colossiens 1:6)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  qui est parvenu chez vous, de même que dans le monde entier il fructifie et se développe; chez vous il fait de même depuis le jour où vous avez appris et compris dans sa vérité la grâce de Dieu. (Colossiens 1:6)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  l'Evangile qui est parvenu jusqu'à vous. De même qu'il produit des fruits et se propage dans le monde entier, ainsi en est-il chez vous, depuis le jour où vous avez appris et si bien connu la grâce de Dieu dans sa vérité, (Colossiens 1:6)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il en est de même chez vous, depuis le jour où vous avez entendu annoncer la grâce de Dieu et appris à la connaître véritablement. (Colossiens 1:6)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Elle est parvenue à vous, ainsi qu'au monde entier; elle porte des fruits et gagne du terrain, comme cela a eu lieu parmi vous, depuis les jours où vous l'avez entendue, et où vous avez connu la grâce de Dieu dans la vérité, (Colossiens 1:6)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Cet Évangile est au milieu de vous, comme il est dans le monde entier: il y porte des fruits et il y fait des progrès, comme il en a fait parmi vous, depuis le jour où vous avez entendu annoncer la grâce de Dieu et où vous avez appris à la connaître véritablement, (Colossiens 1:6)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il est au milieu de vous, et dans le monde entier; il porte des fruits, et il va grandissant, comme c'est aussi le cas parmi vous, depuis le jour où vous avez entendu et connu la grâce de Dieu conformément à la vérité, (Colossiens 1:6)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il est parvenu jusqu’à vous, comme il est aussi dans le monde entier, où il porte des fruits et grandit, comme parmi vous, depuis le jour où vous (l’) avez entendu et connu la grâce de Dieu, conformément à (dans) la vérité, (Colossiens 1:6)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  lequel est parvenu jusqu'à vous, de même aussi que dans tout le monde; et il porte des fruits et augmente, comme aussi parmi vous, depuis le jour où vous avez entendu et connu la grâce de Dieu en vérité; (Colossiens 1:6)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il est parvenu jusqu'à vous, comme il est aussi dans le monde entier, où il porte des fruits et grandit, comme parmi vous, depuis le jour où vous avez entendu et connu la grâce de Dieu, conformément à la vérité, (Colossiens 1:6)  
Traduction Stapfer
• 1889
  L'Évangile est au milieu de vous, comme, du reste, dans le monde entier. Il y porte des fruits, il y gagne du terrain comme il l'a fait chez vous depuis le jour où vous avez appris à connaître la vérité, c'est-à-dire la grâce de Dieu. (Colossiens 1:6)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  qui est parvenu jusqu’à vous, comme aussi [il l’est] dans tout le monde, et qui porte du fruit et croît, comme aussi parmi vous, depuis le jour où vous avez entendu et connu la grâce de Dieu en vérité, (Colossiens 1:6)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Qui est au milieu de vous, de même que dans le monde entier, où il fructifie, comme parmi vous, depuis le jour où vous l'avez entendu et où vous avez connu la grâce de Dieu dans la vérité; (Colossiens 1:6)  
Traduction Oltramare
• 1874
  L'évangile est au milieu de vous, comme il est dans le monde entier, où il porte des fruits et fait des progrès, ainsi que cela a eu lieu parmi vous, depuis le jour où vous avez entendu et connu la grâce de Dieu telle qu'elle est véritablement, (Colossiens 1:6)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Qui est parvenu jusqu’à vous, comme il est aussi répandu dans le monde entier, où il croît et fructifie ainsi que parmi vous, depuis le jour ou vous l’avez entendu et ou vous avez connu la grâce de Dieu selon la vérité, (Colossiens 1:6)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  qui est parvenu jusques à vous, de même qu'il fructifie et croît dans le monde entier comme parmi vous, depuis le jour où vous avez ouï et reconnu la grâce de Dieu dans la vérité, (Colossiens 1:6)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  qui est parvenu jusqu’à vous, comme il est aussi répandu dans tout le monde, où il fructifie & croît, ainsi qu’il a fait parmi vous, depuis le jour que vous avez entendu & connu la grâce de Dieu selon la vérité; (Colossiens 1:6)  
Traduction David Martin
• 1744
  Qui est parvenu jusqu'à vous, comme il l'est aussi dans tout le monde ; et il y fructifie, de même que parmi vous, depuis le jour que vous avez entendu et connu la grâce de Dieu dans la vérité. (Colossiens 1:6)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quod pervenit ad vos sicut et in universo mundo est et fructificat et crescit sicut in vobis ex ea die qua audistis et cognovistis gratiam Dei in veritate (Colossiens 1:6)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  του παροντος εις υμας καθως και εν παντι τω κοσμω εστιν καρποφορουμενον και αυξανομενον καθως και εν υμιν αφ ης ημερας ηκουσατε και επεγνωτε την χαριν του θεου εν αληθεια (Colossiens 1:6)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אשר באה אליכם וגם לכל העולם ותפרה ותרבה כמו גם בתוככם למן היום אשר שמעתם והכרתם באמת את חסד אלהים׃ (Colossiens 1:6)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique