Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Colossiens : chapitre 1 verset 5
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  espérance qui vous a d'abord été annoncée quand la bonne nouvelle, qui est la parole de vérité, est parvenue jusqu'à vous.  (Colossiens 1:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  en raison de l’espérance qui vous est réservée au ciel. Vous avez entendu parler auparavant de cette espérance par le message de la vérité, la bonne nouvelle (Colossiens 1:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … en-raison-de l’espérance, celle qui-est-couchée-au-loin pour vous dans les cieux, celle-qu’ayant-par-avance-écoutée dans la parole de vérité de l’heureuse-proclamation… (Colossiens 1:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  dans l’espérance de ce qui vous est réservé au ciel ; vous en avez déjà reçu l’annonce par la parole de vérité, l’Évangile (Colossiens 1:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  dans l’espérance qui vous attend aux cieux ; cette espérance vous a été annoncée par la parole de vérité, l’Evangile  (Colossiens 1:5)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  à cause de l'espérance qui vous est réservée au ciel. Cette espérance, vous en avez déjà entendu parler par la parole de la vérité, l'Evangile. (Colossiens 1:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  et c’est le fruit de votre espérance, car vous savez ce qui vous est réservé dans les cieux. Vous l’avez appris de la parole de vérité, cet évangile (Colossiens 1:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  à cause de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux, espérance dont vous avez entendu parler précédemment par la parole de la vérité, la bonne nouvelle. (Colossiens 1:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, vous espérez ce que Dieu a préparé pour vous dans les cieux. Quand la Bonne Nouvelle, qui est la Parole vraie, est arrivée chez vous, elle vous a fait connaître cette espérance. (Colossiens 1:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Cette foi et cet amour se fondent sur ce qui fait votre espérance et que Dieu vous réserve dans les cieux. Cette espérance, vous l’avez connue par la prédication de la vérité, le message de la Bonne Nouvelle. (Colossiens 1:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  à cause de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux. Cette espérance, la prédication de la vérité de l'Évangile vous l'a fait connaître. (Colossiens 1:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  à cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux. Cette [espérance], vous en avez entendu parler auparavant quand a été annoncée la vérité de cette bonne nouvelle (Colossiens 1:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  A cause de l'espérance qui vous est réservée dans le ciel, et dont vous avez déjà entendu parler dans la parole de la vérité de l'évangile, (Colossiens 1:5)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quand le message de la vérité, la Bonne Nouvelle, est parvenu pour la première fois chez vous, vous avez appris ce que Dieu vous réserve dans les cieux: votre foi et votre amour sont fondés sur cette espérance. (Colossiens 1:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  dans l'espérance de ce qui vous attend au ciel ; vous en avez déjà reçu l'annonce par la parole de vérité, (Colossiens 1:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  à cause de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux, et que la parole de vérité, celle de l'Évangile, vous a précédemment fait connaître. (Colossiens 1:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  à cause de l’espoir en réserve pour vous dans les ciels, que vous avez entendu d’avance dans la parole de vérité de l’annonce. (Colossiens 1:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  dans l'espérance qui vous attend aux cieux; cette espérance vous a été annoncée par la parole de vérité, l'Évangile (Colossiens 1:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  à cause de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux, et dont vous avez naguère entendu l'annonce dans la parole de vérité, l'Évangile, (Colossiens 1:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  en raison de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux. Cette espérance, vous en avez naguère entendu l'annonce dans la Parole de vérité, l'Evangile (Colossiens 1:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  en vue de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux et dont vous avez été précédemment instruits par la parole de vérité, (Colossiens 1:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  en raison de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux et dont vous avez eu connaissance par la prédication de la vérité, l’Évangile, qui vous est parvenu ainsi qu’au monde entier, où il fructifie et grandit sans cesse. (Colossiens 1:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  en vue de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux et dont vous avez eu connaissance par la prédication de la vérité évangélique. (Colossiens 1:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  en vue de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux, et dont vous avez eu connaissance par la prédication de la vérité, c'est-à-dire de l'Évangile. (Colossiens 1:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  cause de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux, et que la parole de la vérité, la parole de l'Evangile vous a précédemment fait connaître. (Colossiens 1:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  à cause de l’espérance qui vous est réservée dans le ciel, et dont vous avez eu connaissance par la parole de vérité de l’Evangile. (Colossiens 1:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  à cause de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux, et dont vous avez déjà eu connaissance par la parole de la vérité, qui est l'Evangile; (Colossiens 1:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  à cause de l'espérance qui vous est réservée dans le Ciel, et dont vous avez eu connaissance par la parole de vérité de l'Evangile. (Colossiens 1:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  votre espérance enfin qui sera récompensée dans le ciel. On vous a parlé autrefois de ces choses quand on vous a annoncé la vérité évangélique. (Colossiens 1:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  à cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux et dont vous avez déjà ouï parler dans la parole de la vérité de l’évangile, (Colossiens 1:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  A cause de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux, et dont vous avez eu précédemment connaissance par la parole de la vérité de l'Évangile, (Colossiens 1:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  à cause de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux, et dont on vous a déjà entretenus, quand on vous a annoncé la vérité évangélique. (Colossiens 1:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  A cause de l’espérance qui vous est réservée dans le ciel, et dont vous avez reçu la connaissance par la parole de vérité de l’Évangile, (Colossiens 1:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  à cause de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux, laquelle vous a déjà été annoncée par la parole de la vérité de l'Évangile (Colossiens 1:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  dans l’espérance des biens qui vous sont réservés dans le ciel, & dont vous avez déjà reçu la connaissance par la parole très-véritable de l’Evangile (Colossiens 1:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  A cause de l'espérance [des biens] qui vous sont réservés dans les Cieux, et dont vous avez eu ci-devant connaissance par la parole de la vérité, [c'est-à-dire], par l'Evangile. (Colossiens 1:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  propter spem quae reposita est vobis in caelis quam audistis in verbo veritatis evangelii (Colossiens 1:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  δια την ελπιδα την αποκειμενην υμιν εν τοις ουρανοις ην προηκουσατε εν τω λογω της αληθειας του ευαγγελιου (Colossiens 1:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  בעבור התקוה הצפונה לכם בשמים ונודעתם לכם מקדם בדבר אמת הבשורה׃ (Colossiens 1:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique