Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Philippiens : chapitre 1 verset 8
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Dieu m’est témoin que je me languis de vous tous dans les entrailles du Christ Jésus. (Philippiens 1:8)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Dieu m'en est témoin : j'ai le désir de vous voir car je vous aime avec la tendresse de Jésus Christ. (Philippiens 1:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car Dieu m’est témoin que j’ai très envie de tous vous revoir, parce que j’éprouve pour vous une tendre affection semblable à celle qu’a Christ Jésus. (Philippiens 1:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  En-effet, il m’est-témoin, Dieu, que (= comme) je vous désire-vivement tous dans les entrailles du Christ Jésus… (Philippiens 1:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Oui, Dieu est témoin de ma vive affection pour vous tous dans la tendresse du Christ Jésus. (Philippiens 1:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Oui, Dieu m’est témoin que je vous chéris tous dans la tendresse de Jésus Christ. (Philippiens 1:8)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, Dieu m'est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ. (Philippiens 1:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Dieu m’est témoin que je pense à vous avec toute la tendresse du Christ Jésus. (Philippiens 1:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Dieu m'est témoin, en effet, que j'ai une vive affection pour vous tous, la tendresse même de Jésus-Christ. (Philippiens 1:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Oui, Dieu sait que je dis la vérité : je vous aime tous avec la tendresse du Christ Jésus. (Philippiens 1:8)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Oui, Dieu m’en est témoin: je vous aime tous de l’affection que vous porte Jésus-Christ. (Philippiens 1:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Oui, Dieu m'en est témoin, je vous chéris tous de la tendresse même du Christ Jésus. (Philippiens 1:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car Dieu m’est témoin que je languis après vous tous dans une tendre affection comme celle qu’a Christ Jésus. (Philippiens 1:8)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car Dieu m'est témoin, combien je vous désire tous dans les entrailles de Jésus-Christ. (Philippiens 1:8)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Dieu m'en est témoin: je vous aime tous avec la profonde affection de Jésus-Christ. (Philippiens 1:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Oui, Dieu est témoin de mon attachement pour vous tous dans la tendresse du Christ Jésus. (Philippiens 1:8)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car Dieu m'est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse du Christ-Jésus. (Philippiens 1:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, Elohîms m’en est témoin, je languis de vous tous dans les entrailles du messie Iéshoua‘; (Philippiens 1:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Oui, Dieu m'est témoin que je vous chéris tous dans la tendresse de Jésus Christ. (Philippiens 1:8)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Oui, Dieu m'est témoin que je vous chéris tous ardemment de la tendresse de Christ Jésus. (Philippiens 1:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Oui, Dieu m'est témoin que je vous aime tous tendrement dans le coeur du Christ Jésus! (Philippiens 1:8)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car Dieu m'est témoin que je vous chéris tous de la tendresse du Christ Jésus, (Philippiens 1:8)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car Dieu m’est témoin que je vous chéris tous de la tendresse même du Christ Jésus. (Philippiens 1:8)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car Dieu m'en est témoin, c'est avec tendresse que je vous aime tous dans les entrailles de Jésus-Christ. (Philippiens 1:8)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Aussi Dieu m'est-il témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ. (Philippiens 1:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car Dieu m'est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ. (Philippiens 1:8)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car Dieu m’est témoin combien je vous chéris (soupire après vous) tous dans les entrailles de Jésus-Christ. (Philippiens 1:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car Dieu m'est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ. (Philippiens 1:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car Dieu m'est témoin combien je vous chéris tous dans les entrailles de Jésus-Christ. (Philippiens 1:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Dieu m'est témoin que j'éprouve pour vous tous la tendresse de Jésus-Christ! (Philippiens 1:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car Dieu m’est témoin que je pense avec une vive affection à vous tous, dans les entrailles du christ Jésus. (Philippiens 1:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Dieu m'est témoin, en effet, que je vous chéris tous d'une affection cordiale en Jésus-Christ. (Philippiens 1:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Dieu m'est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ: (Philippiens 1:8)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car Dieu m’est témoin avec quelle tendresse je vous aime tous dans les entrailles de Jésus-Christ. (Philippiens 1:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car Dieu m'est témoin, que je vous chéris tous avec la tendresse de Christ Jésus. (Philippiens 1:8)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car Dieu m’est témoin avec quelle tendresse je vous aime tous dans les entrailles de Jesus-Christ. (Philippiens 1:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car Dieu m'est témoin que je vous aime tous tendrement, conformément à la charité de Jésus-Christ. (Philippiens 1:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  testis enim mihi est Deus quomodo cupiam omnes vos in visceribus Christi Iesu (Philippiens 1:8)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μαρτυς γαρ μου ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις χριστου ιησου (Philippiens 1:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי האלהים לי לעד אשר לכלכם נכספתי באהבת ישוע המשיח׃ (Philippiens 1:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique