Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Philippiens : chapitre 1 verset 23
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Je suis pris entre les deux, ayant le désir d’être décomposé et de rejoindre le Christ, ce qui est de loin le meilleur ; (Philippiens 1:23)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je suis tiraillé entre deux désirs : j'aimerais quitter cette vie pour être avec le Christ, ce qui serait bien préférable ;  (Philippiens 1:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je suis tiraillé entre ces deux choses, car je désire vraiment être libéré et être avec Christ, ce qui, bien sûr, est nettement meilleur. (Philippiens 1:23)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Je suis-contenu cependant à-partir-des deux [à la fois] : ayant [d’une part] le désir-ardent envers le-fait-d’être-délié-en-me-dégageant [de la chair] et d’être avec [le] Christ – en effet, [cela serait] considérablement davantage bon [pour moi] –… (Philippiens 1:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je me sens pris entre les deux : je désire partir pour être avec le Christ, car c’est bien préférable ; (Philippiens 1:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je suis pris dans ce dilemme : j’ai le désir de m’en aller et d’être avec Christ, et c’est de beaucoup préférable,  (Philippiens 1:23)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je suis tiraillé des deux côtés: j'ai le désir de m'en aller et d'être avec Christ, ce qui est de beaucoup le meilleur, (Philippiens 1:23)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je suis pris entre les deux : j’aimerais larguer les amarres et rejoindre le Christ, ce qui serait bien meilleur. (Philippiens 1:23)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Je suis enfermé dans ce dilemme: j'ai le désir de m'en aller et d'être avec le Christ, ce qui serait, de beaucoup, le meilleur; (Philippiens 1:23)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je suis tiré des deux côtés : j'ai envie de quitter cette vie pour être avec le Christ, et c'est en effet beaucoup mieux ! (Philippiens 1:23)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Je suis tiraillé de deux côtés: j’ai le désir de quitter cette vie pour être avec le Christ, car c’est, de loin, le meilleur. (Philippiens 1:23)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Je suis pressé des deux côtés: mon souhait est de m'en aller pour être avec le Christ, et ce serait de loin préférable; (Philippiens 1:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je me trouve pressé par ces deux choses ; mais ce que je désire vraiment, c’est la libération et être avec Christ, car cela, bien sûr, est de beaucoup le meilleur. (Philippiens 1:23)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car je dois choisir entre deux, ayant le désir de déloger et d'être avec Christ, ce qui est de beaucoup meilleur; (Philippiens 1:23)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je suis tiraillé par deux désirs contraires: j'aimerais quitter cette vie pour être avec le Christ, ce qui serait bien préférable; (Philippiens 1:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je me sens pris entre les deux : je voudrais bien partir pour être avec le Christ, car c'est bien cela le meilleur ; (Philippiens 1:23)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Je suis pressé des deux côtés : j'ai le désir de m'en aller et d'être avec Christ, ce qui est de beaucoup le meilleur ; (Philippiens 1:23)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je suis partagé par les deux, ayant le désir de partir et d’être avec le messie, ce qui serait de beaucoup préférable. (Philippiens 1:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je suis pris dans ce dilemme: j'ai le désir de m'en aller et d'être avec Christ, et c'est de beaucoup préférable, (Philippiens 1:23)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Je suis pressé des deux côtés: j'ai le désir de m'en aller pour être avec Christ, car c'est de beaucoup le meilleur; (Philippiens 1:23)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Je me sens pris dans cette alternative: d'une part, j'ai le désir de m'en aller et d'être avec le Christ, ce qui serait, et de beaucoup, bien préférable; (Philippiens 1:23)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Je suis pressé des deux côtés: je voudrais m'en aller pour être avec le Christ, car ce serait de beaucoup le meilleur; (Philippiens 1:23)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Je me sens tiré des deux côtés : je voudrais m’en aller pour être avec le Christ, et ce serait infiniment meilleur ; (Philippiens 1:23)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Je suis pressé des deux côtés: j'ai le désir de partir et d'être avec le Christ, ce qui est de beaucoup le meilleur; (Philippiens 1:23)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Je suis pressé des deux côtés, mon désir étant de partir pour être avec Christ, ce qui est de beaucoup préférable; (Philippiens 1:23)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Je suis pressé des deux côtés: j'ai le désir de m'en aller et d'être avec Christ, ce qui de beaucoup est le meilleur; (Philippiens 1:23)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Je suis pressé des deux côtés : j’ai le désir d’être dégagé des liens du corps, et d’être avec le Christ : ce qui est de beaucoup le meilleur (pour moi) ; (Philippiens 1:23)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  mais je suis pressé des deux côtés, ayant le désir de partir et d'être avec Christ, car cela est de beaucoup meilleur; (Philippiens 1:23)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Je suis pressé des deux côtés: j'ai le désir d'être dégagé des liens du corps, et d'être avec le Christ: ce qui est de beaucoup le meilleur; (Philippiens 1:23)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Je suis arrêté entre deux désirs contraires: d'un côté celui de partir et d'être avec Christ, c'est de beaucoup ce que je préférerais; (Philippiens 1:23)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  mais je suis pressé des deux côtés, ayant le désir de déloger et d’être avec Christ, [car] cela est de beaucoup meilleur; (Philippiens 1:23)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car je suis pressé des deux côtés, ayant le désir de déloger et d'être avec Christ, ce qui me serait beaucoup meilleur; (Philippiens 1:23)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je me sens pressé des deux côtés: j'ai le désir de partir et d'être avec Christ, car c'est bien préférable; (Philippiens 1:23)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car je me sens pressé des deux côtés : j’ai, d’une part, un ardent désir d’être dégagé des liens du corps, et d’être avec Jésus-Christ, ce qui est sans comparaison le meilleur ; (Philippiens 1:23)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais je suis pressé de part et d'autre, ayant le désir de partir et d'être avec Christ, car cela est de beaucoup le meilleur, (Philippiens 1:23)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je me trouve pressé des deux côtés: car d’une part je désire d’être dégagé des liens du corps, & d’être avec Jesus-Christ, ce qui est sans comparaison le meilleur; (Philippiens 1:23)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car je suis pressé des deux [côtés] : mon désir tendant bien à déloger, et à être avec Christ, ce qui m'est beaucoup meilleur ; (Philippiens 1:23)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  coartor autem e duobus desiderium habens dissolvi et cum Christo esse multo magis melius (Philippiens 1:23)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  συνεχομαι δε εκ των δυο την επιθυμιαν εχων εις το αναλυσαι και συν χριστω ειναι πολλω γαρ μαλλον κρεισσον (Philippiens 1:23)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי משוך אני מן השנים נפשי אותה להפטר ולהיות עם המשיח כי זה המבחר׃ (Philippiens 1:23)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique