Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

11/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Philippiens : chapitre 1 verset 14
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  et que la plupart des frères qui ont été convaincus dans le Seigneur par mes liens ont abondamment osé exprimer la parole, sans crainte : (Philippiens 1:14)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En me voyant en prison, la plupart des frères et des sœurs, davantage confiants dans le Seigneur, osent encore plus proclamer sans crainte la parole de Dieu. (Philippiens 1:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  À présent, en raison de mes chaînes, la plupart des frères dans le Seigneur ont gagné en confiance, et ils redoublent de courage pour annoncer sans crainte la parole de Dieu. (Philippiens 1:14)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et [pour] les nombreux [d’entre] les frères dans [le] Seigneur se-trouvant-avoir-été-rendus-dociles à mes liens-de-détention, plus-abondamment-encore d’avoir-l’audace sans-crainte d’adresser la Parole… (Philippiens 1:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et la plupart des frères, chez qui mes chaînes suscitent une ferme confiance dans le Seigneur, trouvent une audace nouvelle pour dire sans crainte la Parole. (Philippiens 1:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et la plupart des frères, encouragés dans le Seigneur par ma captivité, redoublent d’audace pour annoncer sans peur la Parole.  (Philippiens 1:14)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Et la plupart des frères et soeurs, encouragés dans le Seigneur par mes chaînes, ont plus d'assurance pour annoncer sans crainte la parole. (Philippiens 1:14)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Elles ont été un stimulant pour la plupart de nos frères dans le Seigneur, qui sont maintenant plus hardis pour annoncer ouvertement la Parole. (Philippiens 1:14)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  et ma condition de prisonnier a donné confiance à la plupart des frères, dans le Seigneur: ils ont d'autant plus d'audace pour dire la Parole sans crainte. (Philippiens 1:14)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Presque tous les chrétiens, en voyant que je suis en prison, ont une plus grande confiance dans le Seigneur. Alors ils ont deux fois plus de courage pour annoncer sans peur la parole de Dieu. (Philippiens 1:14)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  De plus, mon emprisonnement a encouragé la plupart des frères à faire confiance au Seigneur; aussi redoublent-ils d’audace pour annoncer sans crainte la Parole de Dieu. (Philippiens 1:14)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  et la plupart des frères, confiants dans le Seigneur du fait même de ces chaînes, redoublent d'audace pour annoncer sans peur la parole de Dieu. (Philippiens 1:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et la plupart des frères dans [le] Seigneur, ayant gagné en confiance du fait de mes liens, se montrent d’autant plus courageux à dire sans crainte la parole de Dieu. (Philippiens 1:14)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et que beaucoup des frères dans le SEIGNEUR, étant encouragés par mes liens, ont beaucoup plus de hardiesse pour proclamer la parole sans crainte. (Philippiens 1:14)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En me voyant en prison, la plupart des frères ont gagné en confiance dans le Seigneur, de sorte que, de plus en plus, ils osent annoncer sans crainte la parole de Dieu. (Philippiens 1:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et la plupart des frères, à qui ma détention donne une ferme confiance dans le Seigneur, trouvent une audace nouvelle pour annoncer sans crainte la Parole. (Philippiens 1:14)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  la plupart des frères, confiants dans le Seigneur en raison de mes chaînes ont beaucoup plus de hardiesse pour annoncer sans crainte la parole de Dieu. (Philippiens 1:14)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Plusieurs frères en l’Adôn, convaincus par mes liens, osent davantage dire sans frémissement la parole d’Elohîms. (Philippiens 1:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et la plupart des frères, encouragés dans le Seigneur par ma captivité, redoublent d'audace pour annoncer sans peur la Parole. (Philippiens 1:14)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et la plupart des frères, à qui mes liens ont donné confiance dans le Seigneur, redoublent de hardiesse pour annoncer sans crainte la parole de Dieu. (Philippiens 1:14)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et la plupart des frères, enhardis dans le Seigneur du fait même de ces chaînes, redoublent d'une belle audace à proclamer sans crainte la Parole. (Philippiens 1:14)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, se montrent plus hardis à prêcher ouvertement la parole de Dieu. (Philippiens 1:14)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et la plupart des frères dans le Seigneur ont repris courage du fait de mes chaînes et redoublent de hardiesse pour annoncer sans crainte la parole de Dieu. (Philippiens 1:14)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, on redoublé de hardiesse pour annoncer sans crainte la parole de Dieu. (Philippiens 1:14)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et la plupart des frères, ayant, à cause de mes liens, une plus grande hardiesse dans le Seigneur, osent annoncer sans crainte la parole de Dieu. (Philippiens 1:14)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d'assurance pour annoncer sans crainte la parole. (Philippiens 1:14)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et que plusieurs des frères, rassurés dans le Seigneur par mes chaînes, ont redoublé d’assurance pour annoncer sans crainte la parole de Dieu. (Philippiens 1:14)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et que la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, osent annoncer la parole plus hardiment et sans crainte. (Philippiens 1:14)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et que plusieurs des frères, rassurés dans le Seigneur par mes chaînes, ont redoublé d'assurance pour annoncer sans crainte la parole de Dieu. (Philippiens 1:14)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et la plupart de nos frères rassurés, grâce au Seigneur, sur ma détention, ont plus de hardiesse, moins de crainte pour annoncer la parole de Dieu. (Philippiens 1:14)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et que la plupart des frères, ayant, dans le Seigneur, pris confiance par mes liens, ont beaucoup plus de hardiesse pour annoncer la parole sans crainte. (Philippiens 1:14)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et que la plupart des frères en notre Seigneur, étant encouragés par mes liens, osent annoncer la parole plus hardiment et sans crainte. (Philippiens 1:14)  
Traduction Oltramare
• 1874
  en sorte que la plupart des frères rassurés, grâce au Seigneur, par mes liens, osent d'autant mieux annoncer la Parole, sans crainte. (Philippiens 1:14)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et que plusieurs de nos frères en Notre-Seigneur, encouragés par mes liens, sont devenus plus hardis pour annoncer la parole de Dieu sans aucune crainte. (Philippiens 1:14)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et la plupart des frères, prenant, grâce au seigneur, confiance en mes chaînes, se sentent beaucoup plus enhardis à annoncer sans crainte la parole de Dieu. (Philippiens 1:14)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et que plusieurs de nos frères on notre Seigneur, se rassurant par mes liens, ont conçu une hardiesse nouvelle pour annoncer la parole de Dieu sans aucune crainte. (Philippiens 1:14)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et que plusieurs de nos frères en [notre] Seigneur étant rassurés par mes liens, osent annoncer la parole plus hardiment, et sans crainte. (Philippiens 1:14)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis abundantius audere sine timore verbum Dei loqui (Philippiens 1:14)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και τους πλειονας των αδελφων εν κυριω πεποιθοτας τοις δεσμοις μου περισσοτερως τολμαν αφοβως τον λογον του θεου λαλειν (Philippiens 1:14)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ורב האחים באדנינו הוסיפו אמץ במוסרותי והתחזקו יותר בלבבם לדבר את הדבר בלי פחד׃ (Philippiens 1:14)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique