Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Éphésiens : chapitre 1 verset 9
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Dans sa bienveillance, il nous a fait connaître le projet de salut qu'il avait décidé par avance de réaliser par le Christ.  (Ephésiens 1:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  en nous faisant connaître le saint secret de sa volonté. Celui-ci est conforme à son bon plaisir par lequel il a décidé (Éphésiens 1:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... nous ayant-donné-à-connaître le mystère de sa volontéselon son heureux-dessein qu’Il a placé-par-avance en Lui… (Ephésiens 1:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il nous dévoile ainsi le mystère de sa volonté, selon que sa bonté l’avait prévu dans le Christ : (Ephésiens 1:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il nous a fait connaître le mystère de sa volonté,
le dessein bienveillant qu’il a d’avance arrêté en lui-même (Ephésiens 1:9)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il nous a fait connaître le mystère de sa volonté, conformément au projet bienveillant qu'il avait formé en Christ (Ephésiens 1:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  nous ont fait connaître sa décision mystérieuse, cet amour pour nous qu’il a déposé dans le Christ. (Ephésiens 1:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il nous a fait connaître le mystère de sa volonté, le projet bienveillant qu'il s'était proposé en lui, (Éphésiens 1:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il nous a fait connaître son mystère, c'est-à-dire ce que, dans sa bonté, il voulait faire dans le Christ depuis toujours. (Ephésiens 1:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  pour que nous connaissions le secret de son plan. Ce plan, il l’a fixé d’avance, dans sa bonté, en Christ, (Ephésiens 1:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il nous a fait connaître le mystérieux dessein de sa volonté que, dans sa bienveillance, il avait éternellement arrêté (Ephésiens 1:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  en ce qu’il nous a fait connaître le saint secret de sa volonté. Celui-ci est selon son bon plaisir qu’il s’est proposé en lui-même, (Ephésiens 1:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté, selon son bon plaisir qu'il a auparavant déterminé en lui-même, (Ephésiens 1:9)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il nous a fait connaître son plan secret que, dans sa bienveillance, il avait décidé par avance de réaliser par le Christ. (Ephésiens 1:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  en nous dévoilant le mystère de sa volonté, de ce qu'il prévoyait dans le Christ pour le moment où les temps seraient accomplis ; dans sa bienveillance, (Ephésiens 1:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il nous a fait connaître le mystère de sa volonté, le dessein bienveillant qu'il s'était proposé en lui, (Ephésiens 1:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il nous a fait connaître le mystère de son vouloir, selon son bon plaisir arrêté en lui-même. (Ephésiens 1:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il nous a fait connaître le mystère de sa volonté, le dessein bienveillant qu'il a d'avance arrêté en lui-même (Ephésiens 1:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  nous faisant connaître le mystère de sa volonté que, selon son bon plaisir, il s'était proposé en lui (Éphésiens 1:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il nous a fait connaître le mystère de sa volonté, ce dessein bienveillant qu'Il avait formé en lui par avance, (Ephésiens 1:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  en nous faisant connaître le mystère de sa volonté, à savoir le dessein qu'il lui avait plu de former d'avance dans le Christ, (Ephésiens 1:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  en nous révélant le mystérieux dessein de sa volonté, que, dans sa bienveillance, il avait formé en lui-même, (Ephésiens 1:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  en nous faisant connaître le mystère de sa volonté, selon le libre dessein que s'était proposé sa bonté, (Ephésiens 1:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  en nous faisant connaître le mystère de sa volonté, suivant le dessein que, dans sa bienveillance, il avait d'avance formé en lui-même, — (Éphésiens 1:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  nous faisant connaître le mystère de sa volonté, selon le bienveillant dessein qu'il avait formé en lui-même, (Ephésiens 1:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  pour nous faire connaître le mystère de sa volonté, selon son bon plaisir, par lequel il s’était proposé en lui-même, (Ephésiens 1:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté, selon son bon plaisir, qu'il avait auparavant résolu en lui-même, (Ephésiens 1:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  pour nous faire connaître le mystère de Sa volonté, selon Son bon plaisir, par lequel Il S'était proposé en Lui-même, (Ephésiens 1:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  il nous a dévoilé le secret de sa volonté, ce dessein qu'il avait formé à part lui (Ephésiens 1:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté selon son bon plaisir, (Ephésiens 1:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté selon le dessein bienveillant qu'il avait auparavant résolu en lui-même, (Ephésiens 1:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  nous révélant le mystère de sa volonté, conformément au dessein, que, dans sa bienveillance, il avait formé en lui-même, (Ephésiens 1:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Pour nous découvrir le mystère de sa volonté, selon la bienveillance par laquelle il avait résolu en lui-même, (Ephésiens 1:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  en nous faisant connaître le mystère de Sa volonté, selon le libre dessein qu'Il avait d'avance formé en Lui-même, (Éphésiens 1:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  pour nous faire connaître le mystère de sa volonté, fondé sur sa bienveillance, par laquelle il avait résolu en soi-même, (Ephésiens 1:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Nous ayant donné à connaître selon son bon plaisir, le secret de sa volonté, lequel il avait premièrement arrêté en soi-même. (Ephésiens 1:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suae secundum bonum placitum eius quod proposuit in eo (Ephésiens 1:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  γνωρισας ημιν το μυστηριον του θεληματος αυτου κατα την ευδοκιαν αυτου ην προεθετο εν αυτω (Ephésiens 1:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והודיענו את סוד רצונו כעצתו היעוצה בו׃ (Ephésiens 1:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique