Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Éphésiens : chapitre 1 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Louons donc la grandeur de Dieu, nous qui avons été les premiers à mettre notre espérance dans le Christ ! (Ephésiens 1:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  afin que, nous qui avons été les premiers à espérer dans le Christ, nous servions à la louange de sa gloire. (Éphésiens 1:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... envers le-fait-d’être, nous, envers une éloge de sa gloire, ceux qui ont-espéré-par-avance dans le Christ. (Ephésiens 1:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  que nous vivions à la louange de sa gloire, nous qui avons d’avance espéré dans le Christ. (Ephésiens 1:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  pour être à la louange de sa gloire
ceux qui ont d’avance espéré dans le Christ. (Ephésiens 1:12)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  pour servir à célébrer sa gloire, nous qui avons par avance espéré dans le Messie. (Ephésiens 1:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Nous devions porter cette attente du Messie, pour qu’en résulte à la fin la louange de sa gloire. (Ephésiens 1:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  à célébrer sa gloire, nous qui, d'avance, avons mis notre espérance dans le Christ. (Éphésiens 1:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors, nous qui avons été les premiers à mettre notre espoir dans le Christ, chantons la gloire de Dieu ! (Ephésiens 1:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  à célébrer sa gloire nous qui, les tout premiers, avons placé notre espérance dans le Messie. (Ephésiens 1:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  pour servir à la louange de sa gloire, nous qui dès le début déjà, avions tourné nos espérances vers le Christ. (Ephésiens 1:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  pour que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui avons été les premiers à espérer dans le Christ. (Ephésiens 1:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Afin que nous soyons à la louange de sa gloire, nous qui avons les premiers mis notre confiance en Christ. (Ephésiens 1:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Louons donc la grandeur de Dieu, nous qui avons été les premiers à mettre notre espoir dans le Christ! (Ephésiens 1:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  il a voulu que nous soyons ceux qui d'avance avaient espéré dans le Christ, à la louange de sa gloire. (Ephésiens 1:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  afin que nous servions à célébrer sa gloire, nous qui d'avance avons espéré en Christ. (Ephésiens 1:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  pour être à la louange de sa gloire, nous qui avons espéré d’avance le messie. (Ephésiens 1:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  pour être à la louange de sa gloire ceux qui ont d'avance espéré dans le Christ. (Ephésiens 1:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  pour être, à la louange de sa gloire, ceux qui d'avance ont mis leur espérance dans le Christ. (Éphésiens 1:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  pour être, à la louange de sa gloire, ceux qui ont par avance espéré dans le Christ. (Ephésiens 1:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  pour être la louange de sa gloire, nous qui mettions déjà notre espoir dans le Christ. (Ephésiens 1:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  pour l’exaltation de sa gloire, nous qui avions déjà mis notre espoir dans le Christ. (Ephésiens 1:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  pour que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d'avance avons espéré dans le Christ. (Ephésiens 1:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  afin que nous servions à célébrer sa gloire, nous qui avons, les premiers, espéré en Christ. (Éphésiens 1:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d'avance avons espéré en Christ. (Ephésiens 1:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  pour que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui avons d’avance espéré au Christ. (Ephésiens 1:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  afin que nous soyons à la louange de sa gloire, nous qui avons auparavant espéré en Christ; (Ephésiens 1:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  pour que nous servions à la louange de Sa gloire, nous qui avons d'avance espéré au Christ. (Ephésiens 1:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  pour que nous servions à le louer et à le glorifier, nous qui les premiers avons espéré en lui. (Ephésiens 1:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  afin que nous soyons à la louange de sa gloire, nous qui avons espéré à l’avance dans le Christ : (Ephésiens 1:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui avons les premiers espéré en Christ. (Ephésiens 1:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  pour que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d'avance avons espéré en Christ. (Ephésiens 1:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Afin que nous fassions éclater sa gloire, nous qui les premiers avons espéré en Jésus-Christ. (Ephésiens 1:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  pour que nous servions à la louange de Sa gloire, nous, qui d'avance avons espéré en Christ, (Éphésiens 1:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  afin que nous soyons le sujet de la gloire & des louanges de Jesus-Christ, nous qui avons les premiers espéré en lui. (Ephésiens 1:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Afin que nous soyons à la louange de sa gloire, nous qui avons les premiers espéré en Christ. (Ephésiens 1:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ut simus in laudem gloriae eius qui ante speravimus in Christo (Ephésiens 1:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εις το ειναι ημας εις επαινον δοξης αυτου τους προηλπικοτας εν τω χριστω (Ephésiens 1:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  להיותנו לתהלת כבודו אנחנו אשר יחלנו אל המשיח מאז׃ (Ephésiens 1:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique