Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Galates : chapitre 1 verset 17
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  je ne montai pas à Jérusalem pour rejoindre ceux qui avaient été envoyés avant moi, mais je partis pour l’Arabie avant de retourner à Damas. (Galates 1:17)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  je ne me suis pas non plus rendu à Jérusalem auprès de ceux qui furent apôtres avant moi ; mais je suis parti aussitôt pour l'Arabie, puis je suis retourné à Damas.  (Galates 1:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  je ne suis pas non plus monté à Jérusalem vers ceux qui étaient apôtres avant moi, mais je suis parti en Arabie, et ensuite je suis revenu à Damas. (Galates 1:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … ni je n’ai-gravi [la route qui mène] envers Jérusalem vers ceux [qui ont été] avant moi des envoyés, mais je me suis-éloigné envers l’Arabie et à-nouveau, je m’en-suis-retourné envers Damas. (Galates 1:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  sans même monter à Jérusalem pour y rencontrer ceux qui étaient Apôtres avant moi, je suis parti pour l’Arabie et, de là, je suis retourné à Damas. (Galates 1:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  ou de monter à Jérusalem auprès de ceux qui étaient apôtres avant moi, je suis parti pour l’Arabie, puis je suis revenu à Damas.  (Galates 1:17)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  je ne suis même pas monté à Jérusalem vers ceux qui étaient apôtres avant moi, mais je suis aussitôt parti pour l'Arabie; puis je suis retourné à Damas. (Galates 1:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  et je ne suis pas monté à Jérusalem pour y rencontrer ceux qui étaient apôtres avant moi, mais je suis parti pour l’Arabie et de là je suis revenu à Damas. (Galates 1:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  sans même monter à Jérusalem pour voir ceux qui étaient apôtres avant moi, je suis parti pour l'Arabie, puis je suis retourné à Damas. (Galates 1:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  je ne suis pas monté à Jérusalem pour rencontrer ceux qui étaient apôtres avant moi. Mais je suis parti tout de suite en Arabie, puis je suis revenu à Damas. (Galates 1:17)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Je ne me suis même pas rendu à Jérusalem pour rencontrer ceux qui étaient déjà apôtres avant moi, mais je suis parti pour l’Arabie. De là, je suis retourné à Damas. (Galates 1:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  sans monter à Jérusalem auprès des apôtres, mes prédécesseurs, je partis pour l'Arabie; de là je retournai à Damas. (Galates 1:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je ne suis pas non plus monté à Jérusalem vers ceux qui étaient apôtres avant moi, mais je suis parti pour l’Arabie, et je suis revenu de nouveau à Damas. (Galates 1:17)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ni ne montai-je à Jérusalem vers ceux qui étaient apôtres avant moi, mais je m'en allai en Arabie, et je retournai de nouveau à Damas. (Galates 1:17)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  et je ne me suis pas non plus rendu à Jérusalem auprès de ceux qui furent apôtres avant moi; mais je suis parti aussitôt pour l'Arabie, puis je suis retourné à Damas. (Galates 1:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  sans même monter à Jérusalem pour y rencontrer ceux qui étaient Apôtres avant moi, je suis parti pour l'Arabie ; de là, je suis revenu à Damas. (Galates 1:17)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  et je ne suis pas monté à Jérusalem vers ceux qui furent apôtres avant moi, mais je partis pour l'Arabie. Puis, je revins encore à Damas. (Galates 1:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  sans même monter à Ieroushalaîm chez ceux qui avaient été envoyés avant moi, je suis parti en Arabie, puis je suis revenu de nouveau à Damas. (Galates 1:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  ou de monter à Jérusalem auprès de ceux qui étaient apôtres avant moi, je suis parti pour l'Arabie, puis je suis revenu à Damas. (Galates 1:17)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et sans monter à Jérusalem vers ceux qui étaient Apôtres avant moi, je partis pour l'Arabie, et de nouveau je retournai à Damas. (Galates 1:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  sans monter à Jérusalem trouver les apôtres mes prédécesseurs, je m'en allai en Arabie, puis je revins encore à Damas. (Galates 1:17)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Sans monter à Jérusalem près de ceux qui m'avaient précédé dans l'apostolat, je partis pour l'Arabie; après quoi, je revins à Damas. (Galates 1:17)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  sans monter à Jérusalem auprès de ceux qui avaient été apôtres avant moi, j’allai en Arabie, puis je revins de nouveau à Damas. (Galates 1:17)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  sans monter à Jérusalem vers ceux qui étaient apôtres avant moi, je partis pour l'Arabie; puis je revins encore à Damas. (Galates 1:17)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Je ne montai pas non plus à Jérusalem auprès de ceux qui avaient été apôtres avant moi, mais je m'en allai en Arabie; puis, je revins encore à Damas. (Galates 1:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et je ne montai point à Jérusalem vers ceux qui furent apôtres avant moi, mais je partis pour l'Arabie. Puis je revins encore à Damas. (Galates 1:17)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  je n’allai pas non plus à Jérusalem vers ceux qui étaient Apôtres avant moi ; mais je m’en allai en Arabie, et je revins encore à Damas. (Galates 1:17)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et je ne montai point à Jérusalem vers ceux qui avaient été apôtres avant moi; mais je m'en allai en Arabie, et je revins de nouveau à Damas. (Galates 1:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Je n'allai pas non plus à Jérusalem vers ceux qui étaient Apôtres avant moi; mais je m'en allai en Arabie, et je revins encore à Damas. (Galates 1:17)  
Traduction Stapfer
• 1889
  sans aller à Jérusalem, auprès de ceux qui étaient apôtres avant moi, je me retirai en Arabie, puis je revins à Damas. (Galates 1:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  ni ne montai à Jérusalem vers ceux qui étaient apôtres avant moi, mais je m’en allai en Arabie, et je retournai de nouveau à Damas. (Galates 1:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et je ne montai point à Jérusalem vers ceux qui étaient apôtres avant moi; mais je m'en allai en Arabie, et je revins encore à Damas. (Galates 1:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  sans même aller à Jérusalem vers ceux qui étaient apôtres avant moi, je me rendis en Arabie, puis je retournai à Damas. (Galates 1:17)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et je ne suis point retourné à Jérusalem vers ceux qui étaient apôtres avant moi ; mais je suis allé en Arabie, puis je suis revenu encore à Damas. (Galates 1:17)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  sans me rendre non plus à Jérusalem auprès des apôtres qui m'ont précédé, je me rendis au contraire en Arabie, puis je revins à Damas. (Galates 1:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et je ne suis point retourné à Jérusalem, pour voir ceux qui étaient apôtres avant moi; mais je m’en suis allé en Arabie, & puis je suis revenu encore à Damas. (Galates 1:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et je ne retournai point à Jérusalem vers ceux qui avaient été Apôtres avant moi, mais je m'en allai en Arabie, et je repassai à Damas. (Galates 1:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  neque veni Hierosolyma ad antecessores meos apostolos sed abii in Arabiam et iterum reversus sum Damascum (Galates 1:17)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ουδε ανηλθον εις ιεροσολυμα προς τους προ εμου αποστολους αλλα απηλθον εις αραβιαν και παλιν υπεστρεψα εις δαμασκον (Galates 1:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  גם לא עליתי ירושלים אל אשר היו שליחים לפני כי אם הלכתי לערב ומשם שבתי אל דמשק׃ (Galates 1:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique