Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Galates : chapitre 1 verset 15
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Mais lorsque celui qui m’a mis à part dès le ventre de ma mère et m’a appelé par sa grâce, jugea bon (Galates 1:15)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais Dieu, dans sa grâce, m'a choisi dès le ventre de ma mère et il m'a appelé à le servir. Et quand il décida de me révéler son Fils pour que je le fasse connaître parmi ceux qui ne sont pas Juifs, je ne suis allé demander conseil à personne ;  (Galates 1:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais quand Dieu, à qui je dois ma naissance et qui m’a appelé par sa faveur imméritée, a jugé bon (Galates 1:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, lorsque il a-mis-son-estime-favorable, // Dieu // – celui qui m’a-établi-à-part à-partir-du ventre de ma mère et qui [m’]a-appelé à-travers sa grâce –... (Galates 1:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais Dieu m’avait mis à part dès le sein de ma mère ; dans sa grâce, il m’a appelé ; et il a trouvé bon (Galates 1:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais, lorsque celui qui m’a mis à part depuis le sein de ma mère et m’a appelé par sa grâce a jugé bon  (Galates 1:15)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais [Dieu] m'avait mis à part dès le ventre de ma mère et m'a appelé par sa grâce. (Galates 1:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais un jour, il a plu à Celui qui m’avait mis à part dès le ventre de ma mère de m’appeler par pure bonté (Galates 1:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais quand il a plu à Dieu, qui m'a mis à part depuis le ventre de ma mère et qui m'a appelé par sa grâce, (Galates 1:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais Dieu m'a choisi dès le ventre de ma mère et, dans sa bonté, il m'a appelé. (Galates 1:15)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais Dieu m’avait mis à part dès avant ma naissance et, dans sa grâce, il m’a appelé à le connaître. (Galates 1:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais le jour où Celui qui m'avait mis à part dès le sein maternel et appelé par sa grâce trouva bon (Galates 1:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais quand Dieu, qui m’a séparé de la matrice de ma mère et [m’]a appelé par sa faveur imméritée, a jugé bon (Galates 1:15)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais quand il plut à Dieu, qui m'a mis à part dès le ventre de ma mère et qui m'a appelé par sa grâce, (Galates 1:15)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais Dieu, dans sa grâce, m'a choisi avant même que je sois né et m'a appelé à le servir. Et quand il décida de me révéler son Fils pour que je le fasse connaître parmi les non-Juifs, je ne suis allé demander conseil à personne (Galates 1:15-16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais Dieu m'avait mis à part dès le sein de ma mère, dans sa grâce il m'avait appelé, (Galates 1:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais, quand celui qui m'avait mis à part dès le sein de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce, (Galates 1:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Alors il a paru bon à celui qui m’a tiré du ventre de ma mère, et m’a appelé, par son chérissement, (Galates 1:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais, lorsque celui qui m'a mis à part depuis le sein de ma mère et m'a appelé par sa grâce a jugé bon (Galates 1:15)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais lorsqu'il plut à Celui qui m'avait mis à part dès le ventre de ma mère et appelé par sa grâce, (Galates 1:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais quand Celui qui dès le sein maternel m'a mis à part et appelé par sa grâce daigna (Galates 1:15)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais quand il plut à celui qui m'a séparé dès le sein de ma mère et m'a appelé par sa grâce, (Galates 1:15)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais quand il plut à Celui qui m’avait mis à part dès le sein de ma mère et appelé par sa grâce (Galates 1:15)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais, lorsqu'il plut à celui qui m'avait mis à part dès le sein de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce, (Galates 1:15)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais quand il plut à Celui qui m'a mis à part dès le sein de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce, (Galates 1:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais, lorsqu'il plut à celui qui m'avait mis à part dès le sein de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce, (Galates 1:15)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais lorsqu’il plut à celui qui m’a mis à part dès le sein de ma mère, et qui m’a appelé par sa grâce, (Galates 1:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais quand il plut à Celui qui m'avait mis à part dès le sein de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce, (Galates 1:15)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais lorsqu'il plut à Celui qui m'a mis à part dès le sein de ma mère, et qui m'a appelé par Sa grâce, (Galates 1:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Mais quand Celui qui m'a choisi dès le sein de ma mère et qui m'a appelé par sa grâce, (Galates 1:15)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais quand il plut à Dieu, qui m’a mis à part dès le ventre de ma mère et qui m’a appelé par sa grâce, (Galates 1:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais quand il plut à Dieu, qui m'avait choisi dès le sein de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce, (Galates 1:15)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mais, quand Celui qui m'a choisi dès le sein de ma mère et qui m'a appelé par sa grâce, (Galates 1:15)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais lorsqu’il eut plu à Dieu, qui m’a choisi dès le sein de ma mère, et qui m’a appelé par sa grâce, (Galates 1:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais, quand Celui qui m'a mis à part dès le sein de ma mère, et qui m'a appelé par Sa grâce, (Galates 1:15)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais lorsqu’il a plu à Dieu, qui m’a choisi particulièrement dès le ventre de ma mère, & qui m’a appelé par sa grâce, (Galates 1:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais quand ç'a été le bon plaisir de Dieu, qui m'avait choisi dès le ventre de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce, (Galates 1:15)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cum autem placuit ei qui me segregavit de utero matris meae et vocavit per gratiam suam (Galates 1:15)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οτε δε ευδοκησεν [ο θεος] ο αφορισας με εκ κοιλιας μητρος μου και καλεσας δια της χαριτος αυτου (Galates 1:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אך כאשר היה רצון האלהים אשר הבדיל אתי מרחם אמי ויקראני בחסדו׃ (Galates 1:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique