Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

06/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 1 verset 16
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  je voulais me rendre en Macédoine en passant par chez vous, et repasser à mon retour pour être accompagné par vous jusqu’en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je voulais, en effet, passer chez vous, puis me rendre en Macédoine et vous revoir à mon retour : vous m'auriez alors aidé à poursuivre mon voyage vers la Judée.  (2 Corinthiens 1:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  en effet, j’avais l’intention de m’arrêter chez vous en me rendant en Macédoine et de repasser chez vous en revenant de Macédoine ; ensuite, vous m’auriez accompagné un bout de chemin vers la Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et à-travers vous de traverser envers [la] Macédoine et de-nouveau, depuis [la] Macédoine, d’aller vers vous et sous- votre -obédience d’être-escorté (= mandé-par-avance) envers la Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  puis, en passant par chez vous, me rendre en Macédoine, enfin revenir de Macédoine chez vous, et recevoir votre aide pour aller en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  puis, de chez vous, me rendre en Macédoine, et enfin revenir de Macédoine chez vous, pour que vous fassiez tout le nécessaire pour mon voyage en Judée.  (2 Corinthiens 1:16)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je voulais passer chez vous en me rendant en Macédoine, puis revenir de la Macédoine chez vous, avec l'espoir d'être soutenu par vous pour mon voyage en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  car je serais parti de chez vous pour faire le tour de la Macédoine, et je serais repassé chez vous en rentrant de Macédoine ; ensuite vous m’auriez mis sur la route pour mon retour en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  pensant ensuite passer de chez vous en Macédoine, puis revenir de Macédoine chez vous et recevoir de vous ce dont j'aurais eu besoin pour me rendre en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  De chez vous, je voulais aller en Macédoine, et à mon retour de Macédoine, je voulais revenir chez vous, pour que vous me donniez les moyens d'aller en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  je comptais passer par chez vous en allant en Macédoine, puis revenir de Macédoine chez vous. Vous auriez alors pu m’aider à poursuivre mon voyage vers la Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  je serais passé par chez vous pour me rendre en Macédoine, puis je serais revenu de Macédoine chez vous, et de là, vous m'auriez fait conduire en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et après une halte chez vous de me rendre en Macédoine, et de revenir de Macédoine chez vous pour être accompagné un bout de chemin par vous vers la Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et passer par chez vous en Macédoine; puis, de Macédoine revenir vers vous, et être reconduit par vous en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je voulais, en effet, passer chez vous, puis me rendre en Macédoine et vous revoir à mon retour: vous m'auriez alors aidé à poursuivre mon voyage vers la Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  puis par chez vous me rendre en Macédoine, revenir de Macédoine chez vous, et recevoir votre aide pour gagner la Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  de chez vous passer en Macédoine, puis revenir de la Macédoine chez vous et me faire accompagner par vous en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  passer chez vous en allant vers la Macédoine, puis revenir de Macédoine vers vous. Vous m’auriez mis sur le chemin de la Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  puis, de chez vous, me rendre en Macédoine, et enfin revenir de Macédoine chez vous, pour que vous fassiez tout le nécessaire pour mon voyage en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  puis par chez vous passer en Macédoine et de Macédoine venir de nouveau chez vous, pour que vous m'accompagniez vers la Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  puis de chez vous passer en Macédoine et de Macédoine revenir chez vous; et vous m'auriez acheminé vers la Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  puis de chez vous, de passer en Macédoine, de Macédoine ensuite revenir chez vous et par vous être mis en route vers la Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  je serais passé chez vous en me rendant en Macédoine, puis de Macédoine je serais revenu chez vous, et vous m’auriez mis sur le chemin de la Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  je voulais passer par chez vous pour aller en Macédoine, puis revenir de la Macédoine chez vous, et vous m'auriez fait accompagner en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  J'aurais passé chez vous en allant en Macédoine, puis je serais revenu de la Macédoine chez vous, d'où vous m'auriez fait conduire en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  je voulais passer chez vous pour me rendre en Macédoine, puis revenir de la Macédoine chez vous, et vous m'auriez fait accompagner en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et passer par chez vous en allant en Macédoine, revenir ensuite de Macédoine chez vous, et me faire conduire par vous en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et de passer chez vous pour me rendre en Macédoine; puis de revenir de Macédoine chez vous, d'où vous m'auriez fait accompagner en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et passer par chez vous en allant en Macédoine, revenir ensuite de Macédoine chez vous, et me faire conduire par vous en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  je me serais rendu de chez vous en Macédoine; puis de Macédoine je serais revenu chez vous, et vous m'auriez aidé pour le voyage de Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et par chez vous passer en Macédoine, et de Macédoine de nouveau aller auprès de vous; et puis que vous me fissiez la conduite vers la Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et passer de chez vous en Macédoine; puis, de Macédoine revenir vers vous, et être reconduit par vous en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  j'aurais passé par chez vous pour aller en Macédoine, puis je serais revenu de Macédoine chez vous, et vous m'auriez fait reconduire en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je voulais passer au milieu de vous en allant en Macédoine, revenir ensuite de Macédoine près de vous, et de là me faire conduire par vous en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et de chez vous passer en Macédoine, puis de Macédoine revenir auprès de vous, et être escorté par vous en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je voulais passer par chez vous en allant en Macédoine, revenir ensuite de Macédoine chez vous, & de là me faire conduire par vous en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et passer de chez vous en Macédoine, puis de Macédoine revenir vers vous, et être conduit par vous en Judée. (2 Corinthiens 1:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et per vos transire in Macedoniam et iterum a Macedonia venire ad vos et a vobis deduci in Iudaeam (2 Corinthiens 1:16)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και δι υμων διελθειν εις μακεδονιαν και παλιν απο μακεδονιας ελθειν προς υμας και υφ υμων προπεμφθηναι εις την ιουδαιαν (2 Corinthiens 1:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ולעבר בתוככם אל מקדוניא ולשוב ממקדוניא אליכם ואתם תשלחוני אל ארץ יהודה׃ (2 Corinthiens 1:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique