Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 1 verset 8
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  qui vous consolidera, irréprochables jusqu’à la fin, jusqu’au jour de notre Seigneur Jésus. (1 Corinthiens 1:8)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  C'est lui qui vous maintiendra fermes jusqu'au bout pour qu'on ne puisse vous accuser d'aucune faute au jour de sa venue.  (1 Corinthiens 1:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il vous affermira aussi jusqu’à la fin pour qu’on ne puisse vous accuser de rien au jour de notre Seigneur Jésus Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … celui-qui, aussi, vous affermira jusqu’à [l’]achèvement, [vous] qui-êtes-sans-appel-en-réclamation-possible dans le jour de notre Seigneur Jésus Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C’est lui qui vous fera tenir fermement jusqu’au bout, et vous serez sans reproche au jour de notre Seigneur Jésus Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  C’est lui aussi qui vous affermira jusqu’à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus Christ.  (1 Corinthiens 1:8)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est lui aussi qui vous affermira jusqu'à la fin pour que vous soyez irréprochables le jour de notre Seigneur Jésus-Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Lui-même vous gardera fermes jusqu’au bout, et vous serez sans reproche le jour où se présentera Jésus, notre Seigneur. (1 Corinthiens 1:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est lui qui vous affermira aussi jusqu'à la fin, pour que vous soyez sans reproche au jour de notre Seigneur Jésus-Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est lui qui vous rendra forts jusqu'au bout. Ainsi personne ne pourra rien vous reprocher, le jour où le Seigneur Jésus-Christ viendra. (1 Corinthiens 1:8)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Lui-même, d’ailleurs, vous rendra forts jusqu’à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus-Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est lui qui vous affermira jusqu'à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il vous affermira aussi jusqu’à la fin, pour que vous ne donniez prise à aucune accusation au jour de notre Seigneur Jésus Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Qui aussi vous affermira jusqu'à la fin, afin que vous puissiez être irréprochables au jour de notre SEIGNEUR Jésus Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  C'est lui qui vous maintiendra fermes jusqu'au bout pour qu'on ne puisse vous accuser d'aucune faute au jour de sa venue. (1 Corinthiens 1:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C'est lui qui vous fera tenir solidement jusqu'au bout, et vous serez sans reproche au jour de notre Seigneur Jésus Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il vous affermira aussi jusqu'à la fin, (pour que vous soyez) irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus- [Christ] . (1 Corinthiens 1:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Lui aussi vous confirmera jusqu’à la fin, sans reproche, le jour de notre Adôn Iéshoua‘, le messie. (1 Corinthiens 1:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  C'est lui aussi qui vous affermira jusqu'à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  C'est lui qui vous affermira jusqu'à la fin, pour que vous soyez irrépréhensibles au Jour de notre Seigneur Jésus Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  C'est lui qui vous affermira jusqu'au bout, pour que vous soyez irréprochables au Jour de notre Seigneur Jésus Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Lui-même vous affermira jusqu'à la fin pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus-Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est lui qui vous rendra fermes jusqu’à la fin, pour que vous soyez sans reproche au Jour de notre Seigneur Jésus-Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il vous affermira aussi jusqu'à la fin, pour que vous soyez irréprochables, au jour de Notre-Seigneur Jésus-Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est lui qui vous rendra fermes jusqu'à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus-Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il vous affermira aussi jusqu'à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus-Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  lequel vous affermira encore jusqu'à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de l'avènement de Jésus-Christ Notre Seigneur. (1 Corinthiens 1:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  qui vous affermira aussi jusqu'à la fin, pour être irrépréhensibles au jour de notre Seigneur Jésus-Christ: (1 Corinthiens 1:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  lequel vous affermira encore jusqu'à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de l'avènement de Jésus-Christ notre Seigneur. (1 Corinthiens 1:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Dieu, de son côté, vous fortifiera jusqu'à la fin, et vous serez irréprochables le jour de notre Seigneur Jésus-Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  qui aussi vous affermira jusqu’à la fin [pour être] irréprochables dans la journée de notre seigneur Jésus Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Il vous affermira aussi jusqu'à la fin, pour que vous soyez irrépréhensibles au jour de notre Seigneur Jésus-Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il vous affermira jusqu'à la fin, pour que vous soyez sans reproche au jour de notre Seigneur Jésus-Christ: (1 Corinthiens 1:8)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et c’est lui qui vous affermira jusqu’à la fin, pour que vous soyez sans reproches au jour de l’avènement de Notre-Seigneur Jésus-Christ. (1 Corinthiens 1:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  qui, de son côté, vous affermira jusques à la fin, de sorte que vous serez irrépréhensibles dans la journée de notre seigneur Jésus. (1 Corinthiens 1:8)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et Dieu vous affermira encore jusqu’à la fin, afin que vous soyez trouvés irrépréhensibles au jour de l’avènement de Jesus-Christ notre Seigneur. (1 Corinthiens 1:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  Qui aussi vous affermira jusqu’à la fin, pour être irrépréhensibles en la journée de notre Seigneur Jésus-Christ. (1 Corinthiens 1:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui et confirmabit vos usque ad finem sine crimine in die adventus Domini nostri Iesu Christi (1 Corinthiens 1:8)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ος και βεβαιωσει υμας εως τελους ανεγκλητους εν τη ημερα του κυριου ημων ιησου [χριστου] (1 Corinthiens 1:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אשר גם יקים אתכם ער עת קץ להיות נקיים ביום אדנינו ישוע המשיח׃ (1 Corinthiens 1:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique