Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 1 verset 30
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  De là, vous êtes dans le Christ Jésus, qui est né pour être notre sagesse qui vient de Dieu, notre justice, notre sainteté et notre délivrance ; ainsi, comme il est écrit : Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur. (1 Corinthiens 1:30)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais Dieu vous a unis à Jésus Christ et il a fait du Christ notre sagesse : c'est le Christ qui nous rend justes devant Dieu, qui nous permet de vivre pour Dieu et qui nous délivre du péché.  (1 Corinthiens 1:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En effet, c’est grâce à lui que vous êtes en union avec Christ Jésus, qui est devenu pour nous sagesse venant de Dieu, et aussi justice, sanctification et libération par rançon, (1 Corinthiens 1:30)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, [c’est] à-partir-de lui [que] vous, vous êtes dans [le] Christ Jésus, lui-que [Dieu] a-fait-advenir sagesse pour nous issue-de Dieu, aussi-bien-que justice, et sanctification, et rachat-libérateur… (1 Corinthiens 1:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C’est grâce à Dieu, en effet, que vous êtes dans le Christ Jésus, lui qui est devenu pour nous sagesse venant de Dieu, justice, sanctification, rédemption. (1 Corinthiens 1:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  C’est par Lui que vous êtes dans le Christ Jésus, qui est devenu pour nous sagesse venant de Dieu, justice, sanctification et délivrance,  (1 Corinthiens 1:30)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est grâce à lui que vous êtes en Jésus-Christ, lui qui est devenu, par la volonté de Dieu, notre sagesse, notre justice, la source de notre sainteté et notre libérateur, (1 Corinthiens 1:30)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est à Dieu que vous devez d’être à présent dans le Christ Jésus, lequel s’est fait notre sagesse, une sagesse de Dieu ; et il est nos mérites, notre sainteté, le prix de notre liberté ! (1 Corinthiens 1:30)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Or c'est grâce à lui que vous êtes en Jésus-Christ, qui a été fait pour nous sagesse venant de Dieu – mais aussi justice, consécration et rédemption, (1 Corinthiens 1:30)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est lui qui vous a unis au Christ Jésus, et le Christ est devenu pour nous la sagesse qui vient de Dieu. Par lui, Dieu nous rend justes, il nous choisit pour lui et il nous libère du péché. (1 Corinthiens 1:30)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Par lui, vous êtes unis au Christ, qui est devenu pour nous cette sagesse qui vient de Dieu: en Christ, en effet, se trouvent pour nous l’acquittement, la purification et la libération du péché. (1 Corinthiens 1:30)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Or, c'est grâce à lui que vous êtes dans le Christ Jésus, qui, de par Dieu, nous est devenu sagesse, justice, sanctification et rédemption, (1 Corinthiens 1:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais c’est grâce à lui que vous êtes en union avec Christ Jésus, qui est devenu pour nous sagesse venant de Dieu, et aussi justice, sanctification et libération par rançon ; (1 Corinthiens 1:30)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais vous êtes de lui en Christ Jésus, qui nous ait fait sagesse de la part de Dieu, et droiture, et sanctification et rédemption; (1 Corinthiens 1:30)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais Dieu vous a unis à Jésus-Christ et il a fait du Christ notre sagesse: c'est le Christ qui nous rend justes devant Dieu, qui nous permet de vivre pour Dieu et qui nous délivre du péché. (1 Corinthiens 1:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C'est grâce à Dieu, en effet, que vous êtes, dans le Christ Jésus, qui a été envoyé par lui pour être notre sagesse, pour être notre justice, notre sanctification, notre rédemption. (1 Corinthiens 1:30)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Or, c'est par lui que vous êtes en Christ-Jésus qui, de par Dieu, a été fait pour nous sagesse, et aussi justice, sanctification et rédemption, (1 Corinthiens 1:30)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Par lui, vous êtes dans le messie Iéshoua‘, devenu pour nous sagesse d’Elohîms, justification, consécration, rachat, (1 Corinthiens 1:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  C'est par Lui que vous êtes dans le Christ Jésus, qui est devenu pour nous sagesse venant de Dieu, justice, sanctification et délivrance, (1 Corinthiens 1:30)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car c'est par lui que vous êtes en Christ Jésus qui, de par Dieu, est devenu pour nous sagesse, justice et sanctification et rachat, (1 Corinthiens 1:30)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car c'est par Lui que vous êtes dans le Christ Jésus qui est devenu pour nous sagesse venant de Dieu, justice, sanctification et rédemption, (1 Corinthiens 1:30)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais vous, c'est par lui que vous êtes dans le Christ Jésus, qui nous est devenu sagesse, de par Dieu, et aussi justice et sanctification, et rédemption, (1 Corinthiens 1:30)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est à lui que vous devez d’être dans le Christ Jésus, qui, de par Dieu, est devenu pour nous sagesse, justice, sanctification et rédemption, (1 Corinthiens 1:30)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or c'est par lui que vous êtes dans le Christ-Jésus, lequel, de par Dieu, a été fait pour nous sagesse, et justice, et sanctification, et rédemption, (1 Corinthiens 1:30)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Or, c'est grâce à lui que vous appartenez à Jésus-Christ qui a été fait pour nous, de la part de Dieu, sagesse, et justice, et sanctification, et rédemption, (1 Corinthiens 1:30)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Or, c'est par lui que vous êtes en Jésus-Christ, lequel, de par Dieu, a été fait pour nous sagesse, justice et sanctification et rédemption, (1 Corinthiens 1:30)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C'est par lui que vous êtes dans le Christ Jésus, qui est devenu pour nous, de la part de Dieu, sagesse, justice, sanctification et rédemption ; (1 Corinthiens 1:30)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, c'est par lui que vous êtes en Jésus-Christ, qui nous a été fait, de la part de Dieu, sagesse, justice, et sanctification, et rédemption; (1 Corinthiens 1:30)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est par Lui que vous êtes dans le Christ Jésus, qui est devenu pour nous, de la part de Dieu, sagesse, justice, sanctification et rédemption; (1 Corinthiens 1:30)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Par lui, vous appartenez à Jésus-Christ, qui, grâce à Dieu, est devenu notre «philosophie», je veux dire notre justice, notre sanctification et notre rédemption, (1 Corinthiens 1:30)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or vous êtes de lui dans le christ Jésus, qui nous a été fait sagesse de la part de Dieu, et justice, et sainteté, et rédemption, (1 Corinthiens 1:30)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, c'est par Lui que vous êtes en Jésus-Christ, qui nous a été fait de la part de Dieu, sagesse, justice, sanctification et rédemption; (1 Corinthiens 1:30)  
Traduction Oltramare
• 1874
  C'est à lui que vous devez d'être en Jésus-Christ, qui a été fait sagesse pour nous par la volonté de Dieu, ainsi que justice, sanctification et délivrance; (1 Corinthiens 1:30)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est par lui que vous êtes en Jésus-Christ, qui a été établi de Dieu pour être notre sagesse, notre justice, notre sanctification et notre rédemption, (1 Corinthiens 1:30)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or c'est à Lui que vous devez d'être unis à Christ Jésus qui, par la volonté de Dieu, est devenu notre sagesse, notre justice, notre sanctification et notre rédemption, (1 Corinthiens 1:30)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est par lui que vous êtes établis en Jesus-Christ, qui nous a été donné de Dieu pour être notre sagesse, notre justice, notre sanctification & notre rédemption; (1 Corinthiens 1:30)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or c'est par lui que vous êtes en Jésus-Christ, qui vous a été fait de la part de Dieu sagesse, justice, sanctification, et rédemption ; (1 Corinthiens 1:30)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ex ipso autem vos estis in Christo Iesu qui factus est sapientia nobis a Deo et iustitia et sanctificatio et redemptio (1 Corinthiens 1:30)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εξ αυτου δε υμεις εστε εν χριστω ιησου ος εγενηθη σοφια ημιν απο θεου δικαιοσυνη τε και αγιασμος και απολυτρωσις (1 Corinthiens 1:30)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וממנו אתם במשיח ישוע אשר היה לנו לחכמה מאת האלהים ולצדקה ולקדוש ולפדיון׃ (1 Corinthiens 1:30)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique