Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 1 verset 17
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Le Christ ne m’a pas envoyé pour baptiser mais pour évangéliser, et non dans la sagesse d’une parole, afin que la croix du Christ ne soit pas rendue vaine. (1 Corinthiens 1:17)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Le Christ ne m'a pas envoyé baptiser : il m'a envoyé annoncer la bonne nouvelle, et cela sans utiliser le langage de la sagesse humaine, afin de ne pas priver de son pouvoir la mort du Christ sur la croix. (1 Corinthiens 1:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car Christ m’a envoyé, non pour baptiser, mais pour annoncer la bonne nouvelle, et ce, sans utiliser la sagesse du langage, afin que le poteau de supplice du Christ ne soit pas rendu inutile. (1 Corinthiens 1:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  En-effet, il ne m’a- pas -envoyé, [le] Christ, baptiser, mais apporter-l’heureuse-proclamation, [et cela] non dans une sagesse de parole afin-que ne soit- pas -rendue-vide la croix du Christ. (1 Corinthiens 1:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le Christ, en effet, ne m’a pas envoyé pour baptiser, mais pour annoncer l’Évangile, et cela sans avoir recours au langage de la sagesse humaine, ce qui rendrait vaine la croix du Christ. (1 Corinthiens 1:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Car Christ ne m’a pas envoyé baptiser, mais annoncer l’Evangile, et sans recourir à la sagesse du discours, pour ne pas réduire à néant la croix du Christ. (1 Corinthiens 1:17)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  De fait, ce n'est pas pour baptiser que Christ m'a envoyé, c'est pour annoncer l'Evangile, et cela sans recourir à la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas vidée de sa force. (1 Corinthiens 1:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  D’ailleurs le Christ ne m’a pas envoyé pour baptiser, mais pour proclamer l’Évangile, et cela, sans discours élevés : sinon la croix du Christ perdrait tout son sens. (1 Corinthiens 1:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car le Christ ne m'a pas envoyé pour baptiser, mais pour annoncer la bonne nouvelle; non pas dans la sagesse du langage, afin que la croix du Christ ne soit pas vidée de son sens. (1 Corinthiens 1:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le Christ ne m'a pas envoyé baptiser, mais il m'a envoyé annoncer la Bonne Nouvelle sans me servir des paroles de la sagesse humaine. Ainsi, la mort du Christ sur la croix ne perd pas son pouvoir. (1 Corinthiens 1:17)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car ce n’est pas pour baptiser que le Christ m’a envoyé, c’est pour proclamer la Bonne Nouvelle. Et cela, sans recourir aux arguments de la sagesse humaine, afin de ne pas vider de son sens la mort du Christ sur la croix. (1 Corinthiens 1:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ce n'est pas pour baptiser que le Christ m'a envoyé, mais pour annoncer l'Évangile, et cela sans recourir à l'habileté de l'art oratoire, afin que la croix du Christ ne soit pas réduite à rien. (1 Corinthiens 1:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car Christ m’a envoyé, non pour baptiser, mais pour annoncer la bonne nouvelle, non pas avec la sagesse du langage, pour que le poteau de supplice du Christ ne soit pas rendu inutile. (1 Corinthiens 1:17)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car Christ ne m'a pas envoyé pour baptiser, mais pour prêcher l'évangile, non avec la sagesse de parole, de peur que la croix de Christ soit rendue inutile. (1 Corinthiens 1:17)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Le Christ ne m'a pas envoyé baptiser: il m'a envoyé annoncer la Bonne Nouvelle, et cela sans utiliser le langage de la sagesse humaine, afin de ne pas priver de son pouvoir la mort du Christ sur la croix. (1 Corinthiens 1:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  D'ailleurs, le Christ ne m'a pas envoyé pour baptiser, mais pour annoncer l'évangile, et sans avoir recours à la sagesse du langage humain, ce qui viderait de son sens la croix du Christ. (1 Corinthiens 1:17)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car Christ ne m'a pas envoyé pour baptiser, mais pour annoncer l'Évangile, et cela sans la sagesse du langage, afin que la croix du Christ ne soit pas rendue vaine. (1 Corinthiens 1:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Non, certes, le messie ne m’a pas envoyé pour immerger, mais pour annoncer le message, non par la sagesse de la parole, de peur que ne soit rendue vaine la croix du messie. (1 Corinthiens 1:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Car Christ ne m'a pas envoyé baptiser, mais annoncer l'Évangile, et sans recourir à la sagesse du discours, pour ne pas réduire à néant la croix du Christ. (1 Corinthiens 1:17)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car Christ ne m'a pas envoyé baptiser, mais évangéliser, et sans la sagesse du langage, pour que ne soit pas réduite à néant la croix du Christ. (1 Corinthiens 1:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car le Christ ne m'a pas envoyé baptiser, mais annoncer l'Evangile, et cela sans la sagesse du langage, pour que ne soit pas réduite à néant la croix du Christ. (1 Corinthiens 1:17)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est qu'en effet le Christ ne m'a pas envoyé baptiser, mais évangéliser, et non point avec la sagesse du discours, car il ne faut pas rendre vaine la croix du Christ. (1 Corinthiens 1:17)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Le Christ, en effet, ne m’a pas envoyé baptiser, mais prêcher l’Évangile, et cela sans faire appel au langage de la sagesse, afin que la croix du Christ ne soit pas réduite à rien. (1 Corinthiens 1:17)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ce n'est pas pour baptiser que le Christ m'a envoyé, c'est pour prêcher l'Evangile, non point par la sagesse du discours, afin que la croix du Christ ne soit pas rendue vaine. (1 Corinthiens 1:17)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En effet, ce n'est pas pour baptiser que Christ m'a envoyé, mais c'est pour annoncer l'Évangile, et cela sans recourir à la sagesse des discours, afin que la croix du Christ ne soit pas rendue vaine. (1 Corinthiens 1:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ce n'est pas pour baptiser que Christ m'a envoyé, c'est pour annoncer l'Evangile, et cela sans la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue vaine. (1 Corinthiens 1:17)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  En effet, le Christ ne m'a pas envoyé pour baptiser, mais pour prêcher l'Evangile : non point avec la sagesse de la parole, afin que la croix du Christ ne soit pas rendue vaine. (1 Corinthiens 1:17)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car ce n'est pas pour baptiser que Christ m'a envoyé, mais pour annoncer l'Evangile, non avec la sagesse du discours, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue vaine. (1 Corinthiens 1:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  En effet, le Christ ne m'a pas envoyé pour baptiser, mais pour prêcher l'Evangile: non point avec la sagesse de la parole, afin que la Croix du Christ ne soit pas rendue vaine. (1 Corinthiens 1:17)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Christ ne m'a pas fait apôtre pour baptiser, mais pour prêcher l'Évangile, pour le prêcher sans aucune des habiletés de la philosophie, afin de ne pas rendre inutile la croix du Christ. (1 Corinthiens 1:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car Christ ne m’a pas envoyé baptiser, mais évangéliser, non point avec sagesse de parole, afin que la croix du Christ ne soit pas rendue vaine; (1 Corinthiens 1:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car ce n'est pas pour baptiser que Christ m'a envoyé, mais c'est pour annoncer l'Évangile, non avec la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue inutile. (1 Corinthiens 1:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Christ ne m'a pas envoyé pour baptiser, mais pour prêcher l'évangile, et pour le prêcher sans la sagesse, ni l'art de la parole, afin de ne pas ôter sa puissance à la croix de Christ. (1 Corinthiens 1:17)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Parce que Jésus-Christ ne m’a pas envoyé pour baptiser, mais pour prêcher l’Évangile, non pas toutefois selon la sagesse de la parole, pour ne pas rendre vaine la croix de Jésus-Christ. (1 Corinthiens 1:17)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  En effet Christ ne m'a pas envoyé pour baptiser, mais pour annoncer la bonne nouvelle; mais non pas avec une sagesse éloquente, afin que la croix de Christ ne fût pas rendue vaine; (1 Corinthiens 1:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  parce que Jesus-Christ ne m’a pas envoyé pour baptiser, mais pour prêcher l’Evangile, & le prêcher sans y employer la sagesse de la parole, pour ne pas anéantir la vertu de la croix de Jesus-Christ. (1 Corinthiens 1:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car Christ ne m'a pas envoyé pour baptiser, mais pour évangéliser, non point avec les discours de la sagesse [humaine], afin que la croix de Christ ne soit point anéantie. (1 Corinthiens 1:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  non enim misit me Christus baptizare sed evangelizare non in sapientia verbi ut non evacuetur crux Christi (1 Corinthiens 1:17)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ου γαρ απεστειλεν με χριστος βαπτιζειν αλλα ευαγγελιζεσθαι ουκ εν σοφια λογου ινα μη κενωθη ο σταυρος του χριστου (1 Corinthiens 1:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי לא שלחני המשיח לטבול כי אם לבשר לא בחכמת דברים למען אשר לא יהיה לריק צלב המשיח׃ (1 Corinthiens 1:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique