Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 1 verset 5
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  par qui nous avons reçu la grâce et l’envoi en mission pour faire entendre la foi parmi tous les peuples en son nom, (Romains 1:5)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Par lui, Dieu m'a accordé la faveur d'être apôtre pour l'honneur du Christ, afin d'amener des personnes de tous les peuples à croire en lui et à lui obéir.  (Romains 1:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  par son intermédiaire, j’ai bénéficié de la faveur imméritée et j’ai reçu la mission d’apôtre, afin que des gens de toutes les nations soient amenés à l’obéissance qui vient de la foi pour la gloire de son nom, (Romains 1:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … à-travers qui nous-avons-reçu [la] grâce et [l’]envoi envers l’obéissance de [la] foi dans toutes les nations en-faveur-de son Nom… (Romains 1:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pour que son nom soit reconnu, nous avons reçu par lui grâce et mission d’Apôtre, afin d’amener à l’obéissance de la foi toutes les nations païennes, (Romains 1:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Par lui nous avons reçu la grâce d’être apôtre pour conduire à l’obéissance de la foi, à la gloire de son nom, tous les peuples païens, (Romains 1:5)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est par lui que nous avons reçu la grâce d'exercer le ministère d'apôtre pour conduire en son nom des hommes de toutes les nations à l'obéissance de la foi; (Romains 1:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  que nous avons reçu cette grâce et cette mission : amener toutes les nations païennes à suivre la foi pour la gloire de son Nom. (Romains 1:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  c'est par lui que nous avons reçu la grâce et l'apostolat afin de susciter, pour son nom, l'obéissance de la foi dans toutes les nations, (Romains 1:5)  
Bible des Écrivains
© 2001 - Éditions Bayard & Médiaspaul
  par qui nous avons reçu la grâce et la mission d'apôtres, afin que toutes les nations parviennent à l'écoute de la foi et que chez elles son nom grandisse – (Romains 1:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Par lui, j'ai reçu le don d'être apôtre, pour l'honneur du Christ, afin d'amener les gens de tous les peuples à croire en lui et à lui obéir. (Romains 1:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Par lui, j’ai reçu la grâce d’être apôtre pour amener, en son nom, des hommes de toutes les nations à lui obéir en croyant. (Romains 1:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  par lui nous avons reçu la grâce de l'apostolat, pour répandre l'obéissance de la foi, en faveur de son nom, parmi toutes les nations païennes (Romains 1:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  grâce à qui nous avons reçu faveur imméritée et apostolat afin qu’il y ait obéissance de la foi parmi toutes les nations à propos de son nom, (Romains 1:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Par qui nous avons reçu la grâce et la charge d'apôtre, afin d'amener à l'obéissance de la foi parmi toutes les nations, pour son nom: (Romains 1:5)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Par lui, Dieu m'a accordé la faveur d'être apôtre pour l'honneur du Christ, afin d'amener des gens de toutes les nations à croire en lui et à lui obéir. (Romains 1:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pour que son nom soit honoré, nous avons reçu par lui grâce et mission d'Apôtre afin d'amener à l'obéissance de la foi toutes les nations païennes, (Romains 1:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus-Christ notre Seigneur. C'est par lui que nous avons reçu la grâce et l'apostolat pour amener, en son nom, à l'obéissance de la foi toutes les nations, (Romains 1:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Par lui nous avons reçu chérissement et envoi pour obédience d’adhérence parmi toutes les nations, pour son nom, (Romains 1:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Par lui nous avons reçu la grâce d'être apôtre pour conduire à l'obéissance de la foi, à la gloire de son nom, tous les peuples païens, (Romains 1:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  par qui nous avons reçu grâce et mission d'apôtre pour amener à l'obéissance de la foi, en l'honneur de son nom, toutes les nations, (Romains 1:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  par qui nous avons reçu grâce et apostolat pour prêcher, à l'honneur de son nom, l'obéissance de la foi parmi tous les païens, (Romains 1:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  par qui nous avons reçu grâce et mission d'apôtre, pour que règne la foi, à la gloire de son nom, chez tous les Gentils - (Romains 1:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  par qui nous avons reçu grâce et mission apostoliques, pour amener en son Nom à l’obéissance de la foi tous les païens, (Romains 1:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  par qui nous avons reçu la grâce et l'apostolat, pour amener en son nom à l'obéissance de la foi tous les Gentils, (Romains 1:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  par lequel nous avons reçu la grâce et l'apostolat, afin d'amener à l'obéissance de la foi, pour la gloire de son nom, toutes les nations, (Romains 1:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  par qui nous avons reçu la grâce et l'apostolat, pour amener en son nom à l'obéissance de la foi tous les païens, (Romains 1:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  par qui nous avons reçu la grâce et l’apostolat, pour faire obéir à la foi toutes les nations en son nom ; (Romains 1:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  par lequel nous avons reçu la grâce et l'apostolat, en vue de l'obéissance de la foi, pour la gloire de son nom, parmi tous les gentils; (Romains 1:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  par qui nous avons reçu la grâce et l'apostolat, pour faire obéir à la foi toutes les nations, en Son nom; (Romains 1:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  (Nous avons reçu de sa grâce la mission d'amener en son nom à l’obéissance de la foi tous les païens), (Romains 1:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  par lequel nous avons reçu grâce et apostolat, pour [l’]obéissance de [la] foi parmi toutes les nations, (Romains 1:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Par qui nous avons reçu la grâce et l'apostolat, afin d'amener à l'obéissance de la foi en son nom toutes les nations; (Romains 1:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  par qui nous avons reçu la grâce de l'apostolat, pour amener en son nom à l'obéissance de la foi tous les Gentils, (Romains 1:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Par qui nous avons reçu la grâce et l’apostolat, pour faire obéir à la foi toutes les nations en son nom, (Romains 1:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  par lequel nous avons reçu la grâce et l'apostolat, pour prêcher en son nom l'obéissance de la foi parmi tous les Gentils, (Romains 1:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  par qui nous avons reçu la grâce & l’apostolat, pour faire obéir à la foi toutes les nations, par la vertu de son nom; (Romains 1:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Par lequel nous avons reçu la grâce et la charge d'Apôtre, afin de porter tous les Gentils à croire en son Nom. (Romains 1:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  per quem accepimus gratiam et apostolatum ad oboediendum fidei in omnibus gentibus pro nomine eius (Romains 1:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  δι ου ελαβομεν χαριν και αποστολην εις υπακοην πιστεως εν πασιν τοις εθνεσιν υπερ του ονοματος αυτου (Romains 1:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אשר בידו קבלנו חן ושליחות להקים משמעת האמונה בכל הגוים למען שמו׃ (Romains 1:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique