Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 1 verset 24
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Aussi, Dieu les a-t-il livrés, dans les désirs de leurs coeurs, à l’impureté, pour que leurs corps soient déshonorés en eux, (Romains 1:24)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  C'est pourquoi Dieu les a abandonnés à des actions impures, selon les désirs mauvais de leur cœur, de sorte qu'ils se conduisent d'une façon honteuse les uns avec les autres.  (Romains 1:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est pourquoi Dieu les a abandonnés au pouvoir de l’impureté, selon les désirs de leur cœur, pour qu’ils déshonorent leurs propres corps. (Romains 1:24)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  C’est-pourquoi il les a livrés, Dieu, dans les désirs-ardents de leurs cœurs envers une impureté, à dévaloriser leur corps en eux… (Romains 1:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Voilà pourquoi, à cause des convoitises de leurs cœurs, Dieu les a livrés à l’impureté, de sorte qu’ils déshonorent eux-mêmes leur corps. (Romains 1:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  C’est pourquoi Dieu les a livrés, par les convoitises de leurs cœurs, à l’impureté où ils avilissent eux-mêmes leurs propres corps. (Romains 1:24)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est pourquoi Dieu les a livrés à l'impureté par les désirs de leur coeur, de sorte qu'ils déshonorent eux-mêmes leur propre corps, (Romains 1:24)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est pourquoi Dieu les a livrés à leurs passions secrètes : ils ont couru à l’impureté et ont déshonoré leur propre corps. (Romains 1:24)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est pourquoi Dieu les a livrés à l'impureté, par les désirs de leur coeur, de sorte qu'entre eux ils déshonorent leur propre corps, (Romains 1:24)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  À cause de cela, Dieu les a laissés faire les actions mauvaises qu'ils voulaient, et ainsi, ils salissent eux-mêmes leurs corps de façon honteuse. (Romains 1:24)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  C’est pourquoi Dieu les a abandonnés aux passions de leur coeur qui les portent à des pratiques dégradantes, de sorte qu’ils ont avili leur propre corps. (Romains 1:24)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Aussi Dieu les a-t-il livrés à l'impureté au gré des convoitises de leur coeur, et ils flétrissent eux-mêmes leurs propres corps; (Romains 1:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est pourquoi Dieu les a livrés, selon les désirs de leur cœur, à l’impureté, pour que leurs corps soient déshonorés chez eux, (Romains 1:24)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi aussi, Dieu les a abandonnés à l'impureté à travers les convoitises de leurs coeurs, si bien qu'ils déshonorent leurs propres corps entre eux. (Romains 1:24)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  C'est pourquoi Dieu les a abandonnés à des actions impures, selon les désirs de leur coeur, de sorte qu'ils se conduisent d'une façon honteuse les uns avec les autres. (Romains 1:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Voilà pourquoi, à cause des désirs de leur coeur, Dieu les a livrés à l'impureté, de sorte qu'ils déshonorent eux-mêmes leur corps. (Romains 1:24)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  C'est pourquoi Dieu les a livrés à l'impureté, selon les convoitises de leurs cœurs, en sorte qu'ils déshonorent eux-mêmes leurs propres corps ; (Romains 1:24)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Aussi Elohîms les a-t-il livrés, dans les convoitises de leur coeur, à l’impureté d’avilir leur propre corps. (Romains 1:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  C'est pourquoi Dieu les a livrés, par les convoitises de leurs coeurs, à l'impureté où ils avilissent eux-mêmes leurs propres corps. (Romains 1:24)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  C'est pourquoi Dieu les a livrés, par les convoitises de leur coeur, à cette impureté de déshonorer leurs corps en eux-mêmes, (Romains 1:24)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Aussi Dieu les a-t-il livrés selon les convoitises de leur coeur à une impureté où ils avilissent eux-mêmes leurs propres corps; (Romains 1:24)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est pourquoi Dieu les a livrés à ce qu'ils désiraient au fond du cœur, à l'impureté, pour le déshonneur de leurs propres corps. (Romains 1:24)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Aussi Dieu les a livrés à l’impureté, dans les convoitises de leurs cœurs, pour le déshonneur mutuel de leurs corps, (Romains 1:24)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Aussi Dieu les a-t-il livrés, au milieu des convoitises de leurs cœurs, à l'impureté, en sorte qu'ils déshonorent entre eux leurs propres corps, (Romains 1:24)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est pourquoi, Dieu les a livrés à l'impureté, suivant les convoitises de leurs coeurs, en sorte qu'ils déshonorent eux-mêmes leurs propres corps, (Romains 1:24)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est pourquoi Dieu les a livrés à l'impureté, selon les convoitises de leurs coeurs; en sorte qu'ils déshonorent eux-mêmes leurs propres corps; (Romains 1:24)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C’est pourquoi Dieu les a livrés aux désirs de leur(s) cœur(s), à l’impureté, en sorte qu’ils ont déshonoré eux-mêmes leurs propres corps : (Romains 1:24)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  C'est pourquoi Dieu les a livrés, par les convoitises de leur cœur, à l'impureté, de sorte qu'ils déshonorent eux-mêmes leurs propres corps, (Romains 1:24)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est pourquoi Dieu les a livrés aux désirs de leur coeur, à l'impureté, en sorte qu'ils ont déshonoré eux-mêmes leurs propres corps: (Romains 1:24)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Voilà pourquoi Dieu les a livrés à toutes les passions de leurs coeurs et à une impureté telle qu'eux-mêmes ils déshonorent leurs corps. (Romains 1:24)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  C’est pourquoi Dieu les a aussi livrés, dans les convoitises de leurs cœurs, à l’impureté, en sorte que leurs corps soient déshonorés entre eux-mêmes : (Romains 1:24)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est pourquoi aussi, Dieu les a livrés, dans les convoitises de leurs cœurs, à une impureté telle qu'ils ont déshonoré eux-mêmes leurs propres corps; (Romains 1:24)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Aussi Dieu les a-t-il livrés, au milieu des convoitises de leur coeur, à l'impureté, de sorte qu'ils déshonorent, eux-mêmes, leurs propres corps; (Romains 1:24)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est pourquoi Dieu les a livrés aux désirs de leur cœur, à l’impureté ; en sorte qu’ils ont déshonoré leurs propres corps en eux-mêmes, (Romains 1:24)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  C'est pourquoi Dieu les a livrés, dans les convoitises de leurs cœurs, à une impureté telle que leurs corps sont déshonorés parmi eux; (Romains 1:24)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est pourquoi Dieu les a livrés aux désirs de leur coeur, aux vices de l’impureté; en sorte qu’en s’y plongeant ils ont déshonoré eux-mêmes leurs propres corps, (Romains 1:24)  
Traduction David Martin
• 1744
  C'est pourquoi aussi Dieu les a livrés aux convoitises de leurs propres coeurs, de sorte qu'ils se sont abandonnés à l'impureté déshonorant entre eux-mêmes leurs propres corps : (Romains 1:24)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  propter quod tradidit illos Deus in desideria cordis eorum in inmunditiam ut contumeliis adficiant corpora sua in semet ipsis (Romains 1:24)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  διο παρεδωκεν αυτους ο θεος εν ταις επιθυμιαις των καρδιων αυτων εις ακαθαρσιαν του ατιμαζεσθαι τα σωματα αυτων εν αυτοις (Romains 1:24)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  על כן גם נתנם האלהים לטמאה בתאות לבם לנבל גויותיהם איש את רעהו׃ (Romains 1:24)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique