Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 1 verset 17
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Car la justice de Dieu a été manifestée en lui à cause et en vue de la foi, selon ce qui est écrit : Le juste par la foi vivra. (Romains 1:17)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En effet, la bonne nouvelle révèle comment Dieu rend les humains justes devant lui. Cette justice vient par la foi et a pour but la foi, comme l'affirme l'Écriture : « Celui qui est juste par la foi vivra. »
Dieu est en colère contre l'injustice humaine (Romains 1:17)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car en elle la justice de Dieu se révèle par la foi et pour la foi, comme c’est écrit : « Mais le juste vivra en raison de la foi. » (Romains 1:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] en-effet une justice de Dieu [qui] en lui est-dévoilée à-partir-de [la] foi envers [la] foi, selon-qu’il se-trouve-avoir-été-écrit [que] cependant, [c’est] le juste issu-de [la] foi [qui] vivra. (Romains 1:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Dans cet Évangile se révèle la justice donnée par Dieu, celle qui vient de la foi et conduit à la foi, comme il est écrit : Celui qui est juste par la foi, vivra. (Romains 1:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  C’est en lui en effet que la justice de Dieu est révélée, par la foi et pour la foi, selon qu’il est écrit : Celui qui est juste par la foi vivra. (Romains 1:17)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, c'est l'Evangile qui révèle la justice de Dieu par la foi et pour la foi, comme cela est écrit: Le juste vivra par la foi. (Romains 1:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  L’Évangile révèle comment Dieu nous fait « justes », à partir de la foi, et pour une vie de foi, comme il est dit dans l’Écriture : Il vivra, celui dont la justice vient de la foi. (Romains 1:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car en elle la justice de Dieu se révèle, en vertu de la foi et pour la foi, ainsi qu'il est écrit: Celui qui est juste en vertu de la foi vivra. (Romains 1:17)  
Bible des Écrivains
© 2001 - Éditions Bayard & Médiaspaul
  La justice de Dieu s'y dévoile, dont le mouvement va de la fidélité vers la foi, comme il est écrit : « Le juste par la fidélité vivra." (Romains 1:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, la Bonne Nouvelle montre ceci : Dieu reconnaît les êtres humains comme justes quand ils croient en lui, et cette foi suffit. Oui, dans les Livres Saints, on lit : « Celui qui croit en Dieu est juste, et ainsi, il aura la vie. » (Romains 1:17)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En effet, cet Evangile nous révèle en quoi consiste la justice que Dieu accorde: elle est reçue par la foi et rien que par la foi, comme il est dit dans l’Ecriture: Le juste vivra par la foi. (Romains 1:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  En lui, se révèle la justice de Dieu, qui vient de la foi et s'épanouit dans la foi, selon qu'il est écrit: Celui qui est juste par la foi, vivra. (Romains 1:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  car en elle la justice de Dieu se révèle en raison de la foi et vers la foi, comme c’est écrit : “ Mais le juste — par le moyen de la foi il vivra. ” (Romains 1:17)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car la droiture de Dieu y est révélée de foi en foi, selon qu'il est écrit: Le juste vivra par la foi. (Romains 1:17)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En effet, la Bonne Nouvelle révèle comment Dieu rend les humains justes devant lui: c'est par la foi seule, du commencement à la fin, comme l'affirme l'Écriture: «Celui qui est juste par la foi, vivra.» (Romains 1:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Cet évangile révèle la justice de Dieu qui sauve par la foi, du commencement à la fin, comme le dit l'écriture : C'est par la foi que le juste vivra. (Romains 1:17)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  En effet la justice de Dieu s'y révèle par la foi et pour la foi, selon qu'il est écrit : Le juste vivra par la foi. (Romains 1:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, en elle la justice d’Elohîms se découvre, d’adhérence en adhérence, comme il est écrit: « Le juste vit de son adhérence. » (Romains 1:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  C'est en lui en effet que la justice de Dieu est révélée, par la foi et pour la foi, selon qu'il est écrit: Celui qui est juste par la foi vivra. (Romains 1:17)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car en lui se révèle la justice de Dieu, par la foi [et] pour la foi, selon qu'il est écrit: Le juste vivra par la foi. (Romains 1:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car en lui la justice de Dieu se révèle de la foi à la foi, comme il est écrit: Le juste vivra de la foi. (Romains 1:17)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  car la justice de Dieu se manifeste en lui, de foi en foi, ainsi qu'il est écrit: le juste par la foi vivra. (Romains 1:17)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  En lui se révèle la justice de Dieu qui vient de la foi et fait grandir la foi, selon qu’il est écrit : Le juste vivra par la foi. (Romains 1:17)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  En effet, en lui est révélée une justice de Dieu qui vient de la foi et est destinée à la foi, selon qu'il est écrit: " Le juste vivra par la foi. " (Romains 1:17)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car, dans cet Évangile est révélée la justice de Dieu, qui s'obtient par la foi et qui conduit à la foi, ainsi qu'il est écrit: «Le juste vivra par la foi.» (Romains 1:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  parce qu'en lui est révélée la justice de Dieu par la foi et pour la foi, selon qu'il est écrit: Le juste vivra par la foi. (Romains 1:17)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car la justice de Dieu y est révélée par la foi et pour la foi, ainsi qu’il est écrit : Le juste vivra par la foi. (Romains 1:17)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  car en lui se révèle une justice de Dieu par la foi pour la foi, selon qu'il est écrit: Le juste vivra par la foi. (Romains 1:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car la justice de Dieu y est révélée par la foi et pour la foi, ainsi qu'il est écrit: Le juste vivra par la foi. (Romains 1:17)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il s'y révèle, en effet, une justice de Dieu, qui vient de la foi, qui est accordée à la foi, comme il est écrit: «Le juste vivra par la foi.» (Romains 1:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car [la] justice de Dieu y est révélée sur le principe de la foi pour la foi, selon qu’il est écrit «Or le juste vivra de foi». (Romains 1:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car en lui la justice de Dieu est révélée de foi en foi, selon qu'il est écrit: Le juste vivra par la foi. (Romains 1:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  parce que la justice qui vient de Dieu par la foi, y est révélée, pour amener à la foi, selon qu'il est écrit: «Le juste vivra par la foi.» (Romains 1:17)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est là, en effet, que nous est révélée la justice de Dieu, qui nait de la foi et s’augmente dans la foi, selon qu’il est écrit : Le juste vit de la foi. (Romains 1:17)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  parce que la justice de Dieu y est révélée par la foi pour la foi, selon qu'il est écrit: « Or celui qui est juste par la foi vivra. » (Romains 1:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car la justice de Dieu nous y est révélée, la justice qui vient de la foi, & se perfectionne dans la foi, selon qu’il est écrit: Le juste vit de la foi. (Romains 1:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car la justice de Dieu se révèle en lui [pleinement] de foi en foi ; selon qu'il est écrit : or le juste vivra de foi. (Romains 1:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  iustitia enim Dei in eo revelatur ex fide in fidem sicut scriptum est iustus autem ex fide vivit (Romains 1:17)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  δικαιοσυνη γαρ θεου εν αυτω αποκαλυπτεται εκ πιστεως εις πιστιν καθως γεγραπται ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται (Romains 1:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי תגלה בה צדקת אלהים מאמונה אל אמונה ככתוב וצדיק באמונתו יחיה׃ (Romains 1:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique