Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 1 verset 22
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  {Voir Actes 1:21} (Actes 1:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  — depuis son baptême par Jean jusqu’au jour où il a été enlevé d’auprès de nous —, il y ait un homme qui témoigne avec nous de sa résurrection. » (Actes 1:22)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... en-ayant-commencé depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il a-été-repris loin-de nous, pour devenir avec nous un témoin de son redressement, l’un de ceux-ci. (Actes 1:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  depuis le commencement, lors du baptême donné par Jean, jusqu’au jour où il fut enlevé d’auprès de nous. Il faut donc que l’un d’entre eux devienne, avec nous, témoin de sa résurrection. " (Actes 1:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  à commencer par le baptême de Jean jusqu’au jour où il nous a été enlevé : il faut donc que l’un d’entre eux devienne avec nous témoin de sa résurrection. » (Actes 1:22)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Commençant depuis le baptême de Jean jusqu'au jour où il fut enlevé d'entre nous. Que témoin de sa résurrection avec nous soit l'und'eux. (Actes 1:22)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  depuis le baptême de Jean jusqu'au jour où il a été enlevé du milieu de nous. Il nous sera associé comme témoin de sa résurrection.» (Actes 1:22)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  depuis le temps où Jean baptisait jusqu’au jour où il nous a été repris ; il faut que l’un d’eux soit avec nous le témoin de sa Résurrection. » (Actes 1:22)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  à commencer par le baptême de Jean et jusqu'au jour où il a été enlevé du milieu de nous, l'un de ceux-là devienne avec nous témoin de sa résurrection. (Actes 1:22)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  depuis que Jean l'a baptisé jusqu'au jour où il est monté au ciel. Il faut donc qu'un de ces hommes devienne avec nous témoin que Jésus s'est relevé de la mort. » (Actes 1:22)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  depuis le moment où Jean l’a baptisé jusqu’au jour où il a été enlevé du milieu de nous. Cet homme sera ainsi, avec nous, un témoin de sa résurrection. (Actes 1:22)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  depuis le baptême de Jean jusqu'au jour où il nous a été enlevé, il y en ait un qui se fasse avec nous, témoin de sa résurrection.» (Actes 1:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  en commençant à son baptême par Jean jusqu’au jour où il a été enlevé d’auprès de nous, un de ces hommes devienne avec nous un témoin de sa résurrection. ” (Actes 1:22)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  En commençant depuis le baptême de Jean, jusqu'au jour même où il a été enlevé d'avec nous, quelqu'un doit être ordonné pour être témoin avec nous de sa résurrection. (Actes 1:22)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  {voir Actes 1:21} (~)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  depuis son baptême par Jean jusqu'au jour où il nous a été enlevé. Il faut donc que l'un d'entre eux devienne avec nous témoin de sa résurrection. » (Actes 1:22)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  depuis le baptême de Jean, jusqu'au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il faut qu'il y en ait un qui soit avec nous témoin de sa résurrection. (Actes 1:22)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  depuis l’immersion de Iohanân jusqu’au jour où il nous fut enlevé, qu’un de ceux-là devienne avec nous témoin de son relèvement. » (Actes 1:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  à commencer par le baptême de Jean jusqu'au jour où il nous a été enlevé: il faut donc que l'un d'entre eux devienne avec nous témoin de sa résurrection.» (Actes 1:22)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  depuis le baptême de Jean jusqu'au jour où il a été enlevé d'auprès de nous, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de sa résurrection». (Actes 1:22)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  en commençant au baptême de Jean jusqu'au jour où il nous fut enlevé, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de sa résurrection." (Actes 1:22)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  depuis le baptême de Jean jusqu'au jour de son ascension, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de sa résurrection. (Actes 1:22)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  à partir du baptême de Jean jusqu’au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de sa résurrection. (Actes 1:22)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  à partir du baptême de Jean jusqu'au jour où il a été enlevé d'auprès de nous, il y en ait un de ceux-là qui devienne avec nous témoin de sa résurrection. " (Actes 1:22)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  depuis le baptême de Jean jusqu'au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui soit témoin avec nous de sa résurrection. (Actes 1:22)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  depuis le baptême de Jean jusqu'au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui nous soit associé comme témoin de sa résurrection. (Actes 1:22)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  à commencer depuis le baptême de Jean, jusqu'au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de sa résurrection. (Actes 1:22)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  depuis le baptême de Jean jusqu'au jour où il a été enlevé d'avec nous, il y en ait un qui devienne avec nous un témoin de sa résurrection. (Actes 1:22)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  à commencer depuis le baptême de Jean, jusqu'au jour où Il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de Sa résurrection. (Actes 1:22)  
Traduction Stapfer
• 1889
  en prenant depuis le baptême de Jean jusqu'au jour où il nous a été enlevé, devienne avec nous témoin de sa résurrection.» (Actes 1:22)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  en commençant depuis le baptême de Jean, jusqu'au jour auquel il a été élevé [au ciel] d'avec nous, quelqu'un d'entre eux soit témoin avec nous de sa résurrection. (Actes 1:22)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Depuis le baptême de Jean, jusqu'au jour où le Seigneur a été enlevé d'avec nous, il y en ait un qui soit témoin avec nous de sa résurrection. (Actes 1:22)  
Traduction Oltramare
• 1874
  depuis le baptême de Jean jusqu'au jour où il nous a été enlevé, se joigne à nous comme témoin de sa résurrection.» (Actes 1:22)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  A commencer depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il est monté au ciel en nous quittant, qu’on en choisisse un, témoin comme nous de sa résurrection. (Actes 1:22)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  à partir du baptême de Jean jusques au jour où il a été enlevé du milieu de nous, devienne avec nous un témoin de sa résurrection. » (Actes 1:22)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  à commencer depuis le baptême de Jean, jusqu’au jour où il est monté au ciel en nous quittant, on en choisisse un, qui soit avec nous témoin de sa résurrection. (Actes 1:22)  
Traduction David Martin
• 1744
  En commençant depuis le Baptême de Jean, jusqu'au jour qu'il a été enlevé d'avec nous, quelqu'un d'entre eux soit témoin avec nous de sa résurrection. (Actes 1:22)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  incipiens a baptismate Iohannis usque in diem qua adsumptus est a nobis testem resurrectionis eius nobiscum fieri unum ex istis (Actes 1:22)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αρξαμενος απο του βαπτισματος ιωαννου εως της ημερας ης ανελημφθη αφ ημων μαρτυρα της αναστασεως αυτου συν ημιν γενεσθαι ενα τουτων (Actes 1:22)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  החל מטבילת יוחנן עד יום הלקחו מאתנו כי אחד מהם יהיה לעד עמנו על קומו מן המתים׃ (Actes 1:22)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique