Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 1 verset 47
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Jésus vit Nathanaël venir à lui. Il dit à son sujet : « Voici vraiment un Israélite en qui il n’y a pas de fraude. » (Jean 1:47)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quand Jésus vit Nathanaël s'approcher de lui, il dit à son sujet : « Voici un véritable Israélite ; il n'y a rien de faux en lui. »  (Jean 1:47)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus vit Nathanaël qui venait vers lui et il dit de lui : « Voilà vraiment un Israélite en qui il n’y a pas de tromperie. » (Jean 1:47)  
Bible Boizieau & Ghennassia
© 2013-2016 - Bethyeshoua
  Yéshoua, voyant venir à lui Nathanaël, dit de lui : Voici vraiment in Israélite, dans lequel il n’y a point de fraude. (Jean 1:47)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Jésus a-vu Nathanaël venant vers lui et il parle-ainsi à- son -sujet : Voyez ! [Voici] en-vérité un Israélite en qui, de séduction, il n’[en] est pas. (Jean 1:47)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Jésus regarde Nathanaël venir à lui et fait cette remarque
Voici un véritable homme d'Israël chez qui la tromperie n'existe pas (Jean 1:47)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Lorsque Jésus voit Nathanaël venir à lui, il déclare à son sujet : " Voici vraiment un Israélite : il n’y a pas de ruse en lui. " (Jean 1:47)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus regarde Nathanaël qui venait à lui et il dit à son propos : « Voici un véritable Israélite en qui il n’est point d’artifice. »  (Jean 1:47)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Jean 1:47)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il a vu ieschoua 
nathanaël qui venait vers lui 
et il a dit à son sujet
voici en vérité un fils d'israël 
en qui il n'est pas de tromperie (Jean 1:47)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus vit Nathanaël s'approcher de lui et dit de lui: «Voici vraiment un Israélite en qui il n'y a pas de ruse.» (Jean 1:47)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Lorsque Jésus vit Nathanaël qui arrivait, il parla de lui : « Voici un vrai Israélite : il est incapable de mentir. » (Jean 1:47)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus vit Nathanaël venir à lui, et il dit de lui: Voici un véritable Israélite, en qui il n'y a pas de ruse. (Jean 1:47)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus voit Nathanaël qui vient à lui et il dit à son sujet : « Voici un vrai Israélite. Cet homme-là ne sait pas mentir. » (Jean 1:47)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Jésus vit Nathanaël s’avancer vers lui. Alors il dit: — Voilà un véritable Israélite, un homme d’une parfaite droiture. (Jean 1:47)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus, voyant Nathanaël venir à lui, dit: «Voici un véritable Israélite, en qui il n'y a point de tromperie.» (Jean 1:47)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus vit Nathanaël qui venait vers lui et il dit de lui : “ Voyez : un véritable Israélite, en qui il n’y a pas de tromperie. ” (Jean 1:47)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Jésus vit Nathanaël venant à lui, et il dit de lui: Voici vraiment un Israélite, en qui il n'y a aucune ruse! (Jean 1:47)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Jésus voit Nathanaël venir vers lui.
Il dit de lui :
« Voici pour de vrai un Israélite
en qui il n'est pas de ruse. » (Jean 1:47)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quand Jésus vit Nathanaël s'approcher de lui, il dit à son sujet: «Voici un véritable Israélite; il n'y a rien de faux en lui.» (Jean 1:47)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Lorsque Jésus voit Nathanaël venir à lui, il déclare : « Voici un véritable fils d'Israël, un homme qui ne sait pas mentir. » (Jean 1:47)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Quand Jésus vit Nathanaël s'approcher de lui, il dit à son sujet: «Voici un véritable Israélite ; il n'y a rien de faux en lui.» (Jean 1:47)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Philippe lui dit : Viens et vois. Jésus vit venir à lui Nathanaël et dit de lui : Voici vraiment un Israélite dans lequel il n'y a pas de fraude. (Jean 1:47)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ voit Netanél venir à sa rencontre et dit de lui: « Voici vraiment un fils d’Israël en qui n’est pas de fraude ! » (Jean 1:47)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus regarde Nathanaël qui venait à lui et il dit à son propos: «Voici un véritable Israélite en qui il n'est point d'artifice.» (Jean 1:47)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Jésus vit Nathanaël qui venait vers lui, et il dit à son sujet: «Voici vraiment un Israélite, qui est sans détour». (Jean 1:47)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Jésus vit Nathanaël venir vers lui et il dit de lui: "Voici vraiment un Israélite sans détours." (Jean 1:47)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus vit Nathanaël qui venait à lui, et il dit de lui: “Voici vraiment un Israélite en qui il n'est point de simulation.” (Jean 1:47)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Jésus vit Nathanaël qui venait à lui, et il dit de lui : Voici un véritable Israélite sans artifice. (Jean 1:47)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Jésus vit venir vers lui Nathanaël, et dit en parlant de lui: "Voici vraiment un Israélite, en qui il n'y a nul artifice." (Jean 1:47)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus, voyant venir à lui Nathanaël, dit de lui: Voici un véritable Israélite, dans lequel il n'y a point de fraude. Nathanaël lui dit: (Jean 1:47)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus, voyant venir à lui Nathanaël, dit de lui: Voici vraiment un Israélite, dans lequel il n'y a point de fraude. (Jean 1:47)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Jésus vit Nathanaël qui venait à lui, et il dit de lui : Voici un véritable Israélite, en qui il n’y a pas de fraude. (Jean 1:47)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Jésus vit Nathanaël venant à lui, et il dit de lui: Voici un véritable Israélite en qui il n'y a point de fraude. (Jean 1:48)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Jésus vit Nathanaël qui venait à Lui, et Il dit de lui: Voici un véritable Israélite, en qui il n'y a pas de fraude. (Jean 1:47)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Apercevant Nathanaël qui s'avançait vers lui, Jésus dit de lui: «Voici un véritable Israélite, un homme qui est sans fraude!» — (Jean 1:47)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Jésus vit Nathanaël venir vers lui, et il dit de lui : Voici un vrai Israélite, en qui il n'y a pas de fraude. (Jean 1:48)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Philippe lui dit: Viens et vois. Jésus vit venir à lui Nathanaël, et il dit de lui: Voici un véritable Israélite, en qui il n'y a point de fraude. (Jean 1:47)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus voyant venir Nathanaël, dit en parlant de lui: «Voici un vrai Israélite, un homme sans détour.» (Jean 1:47)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jésus voyant Nathanaël venir vers lui, dit de lui : Voici vraiment un Israélite en qui il n’y a point d’artifice. (Jean 1:47)  
Traduction Evèque Baillargeon
• 1865
  Jésus vit Nathanaël qui venait à lui, et il dit de lui : Voici vraiment un Israélite, en qui il n'y a point d'artifice. (Jean 1:47)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Nathanaël lui dit: « Est-ce que de Nazaret il peut venir quelque chose de bon? » Philippe lui dit: « Viens et vois. » (Jean 1:47)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Jésus vit Nathanaël venant à lui, et il dit de lui : Voilà un vrai Israélite, en qui nul artifice. (Jean 1:47)  
Traduction Pierre Lallemant
• 1847
  Jésus voyant venir Nathanaël, dit de lui: voilà un véritable Israëlite, en qui il n'y a nul artifice. (Jean 1:47)  
Traduction Denys Amelote
• 1816
  Jesus dit de Nathanaël, le voyant approcher de lui : C'est là un véritable Israélite, dans lequel il n'y a point de tromperie. (Jean 1:47)  
Traduction Abbé Valard
• 1789
  Jésus voyant Nalhanaël qui venait le trouver, dit de lui : Voilà un vrai Israélite, en qui il n'y a point de malice. (Jean 1:47)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jesus voyant Nathanaël qui venait le trouver, dit de lui: Voici un vrai Israélite, sans déguisement & sans artifice. (Jean 1:47)  
Traduction David Martin
• 1744
  Jésus aperçut Nathanaël venir vers lui, et il dit de lui : voici vraiment un Israëlite en qui il n'y a point de fraude. (Jean 1:47)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  vidit Iesus Nathanahel venientem ad se et dicit de eo ecce vere Israhelita in quo dolus non est (Jean 1:47)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ειδεν ιησους τον ναθαναηλ ερχομενον προς αυτον και λεγει περι αυτου ιδε αληθως ισραηλιτης εν ω δολος ουκ εστιν (Jean 1:47)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וירא ישוע את נתנאל בא לקראתו ויאמר עליו הנה באמת בן ישראל אשר אין בו רמיה׃ (Jean 1:47)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique