Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 1 verset 41
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Celui-ci trouve d’abord son propre frère Simon et lui dit : « Nous avons trouvé le Messie », ce qui se traduit par Christ. (Jean 1:41)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il va trouver en premier son frère Simon et il lui dit : « Nous avons trouvé le Messie ! » Ce mot se traduit « Christ ».  (Jean 1:41)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il alla d’abord voir son propre frère, Simon, et lui dit : « Nous avons trouvé le Messie » (mot qui se traduit par « christ »), (Jean 1:41)  
Bible Boizieau & Ghennassia
© 2013-2016 - Bethyeshoua
  Ce fut lui qui rencontra le premier son frère Simon, et il lui dit : Nous avons trouvé le Messie. (Jean 1:41)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Celui-ci trouve premièrement le frère [qui lui est] en-propre, Simon, et il lui parle-ainsi : Nous nous-trouvons-avoir-trouvé le Messie, ce-qui est étant-traduit-ainsi : Christ. (Jean 1:41)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Il commence par trouver son propre frère Simon et lui dit
Nous l'avons trouvé le Messiah Christ, Oint, en traduction (Jean 1:41)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il trouve d’abord Simon, son propre frère, et lui dit : " Nous avons trouvé le Messie " – ce qui veut dire : Christ. (Jean 1:41)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il va trouver, avant tout autre, son propre frère Simon et lui dit : « Nous avons trouvé le Messie ! » – ce qui signifie le Christ.  (Jean 1:41)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Jean 1:41)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il a trouvé lui 
en premier son propre frère schiméôn 
et il lui a dit
nous avons trouvé le maschiah 
ce qui signifie en traduction 
celui qui a reçu l'onction (Jean 1:41)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il rencontra d'abord son frère Simon et lui dit: «Nous avons trouvé le Messie», ce qui correspond à Christ. (Jean 1:41)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il alla d’abord trouver son frère Simon et lui dit : « Nous avons trouvé le Messie » (ce qui veut dire : le Christ). Et il l’amena à Jésus. (Jean 1:41)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il trouve d'abord son propre frère, Simon, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie – ce qui se traduit: le Christ. (Jean 1:41)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  André rencontre d'abord son frère Simon et il lui dit : « Nous avons trouvé le Messie. » Le mot « Messie » veut dire « Christ ». (Jean 1:41)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il alla tout d’abord voir son frère Simon et lui dit: — Nous avons trouvé le Messie-ce qui veut dire le Christ. (Jean 1:41)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il alla aussitôt trouver son frère et lui dit: «Nous avons découvert le Messie (ce mot signifie Christ»). (Jean 1:41)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Celui-là trouva d’abord son propre frère, Simon, et lui dit : “ Nous avons trouvé le Messie ” (ce qui, traduit, signifie Christ). (Jean 1:41)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Il trouva le premier son propre frère, Simon et lui dit: Nous avons trouvé le Messie c'est-à-dire interprété, le Christ. (Jean 1:41)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Celui-là trouve d'abord son propre frère Simon.
Il lui dit :
« Nous avons trouvé le messie ! »
(ce qui, traduit, est : christ). (Jean 1:41)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  La première personne que rencontra André fut son frère Simon; il lui dit: «Nous avons trouvé le Messie.» - Ce mot signifie «Christ». - (Jean 1:41)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il trouve d'abord son frère Simon et lui dit : « Nous avons trouvé le Messie (autrement dit : le Christ). (Jean 1:41)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  La première personne que rencontra André fut son frère Simon ; il lui dit: «Nous avons trouvé le Messie.» — Ce mot signifie «Christ». — (Jean 1:41)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il trouva d'abord son propre frère Simon et lui dit : Nous avons trouvé le Messie — ce qui se traduit : Christ. (Jean 1:41)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Celui-là trouve en premier son propre frère Shim‘ôn, il lui dit: « Nous avons trouvé le mashiah », ce qui se traduit par « Christos. » (Jean 1:41)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il va trouver, avant tout autre, son propre frère Simon et lui dit: «Nous avons trouvé le Messie!» - ce qui signifie le Christ. (Jean 1:41)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il trouve d’abord son frère Simon et lui dit: «Nous avons trouvé le Messie!» (ce qui veut dire: Christ). (Jean 1:41)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il rencontre en premier lieu son frère Simon et lui dit: "Nous avons trouvé le Messie" — ce qui veut dire Christ. (Jean 1:41)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  A la pointe du jour il trouva son frère Simon, et lui dit: “Nous avons trouvé le Messie”, ce qui a été traduit par “le Christ”. (Jean 1:41)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Celui-ci rencontre d’abord son propre frère Simon et lui dit : Nous avons trouvé le Messie, ce qui signifie Christ. (Jean 1:41)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il rencontra d'abord son frère Simon, et lui dit: "Nous avons trouvé le Messie (ce qui se traduit Christ)." (Jean 1:41)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il trouva d'abord son frère Simon, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie — c'est-à-dire le Christ —. (Jean 1:41)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ce fut lui qui rencontra le premier son frère Simon, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie ce qui signifie Christ. (Jean 1:41)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il trouva le premier son frère Simon, et lui dit : Nous avons trouvé le Messie (ce qui signifie le Christ). (Jean 1:41)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Celui-ci trouve, le premier, Simon son propre frère, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie (ce qui signifie Christ). (Jean 1:42)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il trouva le premier son frère Simon, et lui dit: Nous avons trouvè le Messie (ce qui signifie le Christ). (Jean 1:41)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il fut le premier à trouver son propre frère Simon et lui dit: «Nous avons trouvé le Messie (ce mot se traduit: Christ).» (Jean 1:41)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Celui-ci trouve d'abord son propre frère Simon, et lui dit : Nous avons trouvé le Messie (ce qui, interprété, est Christ). (Jean 1:42)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  André trouva le premier Simon son frère, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie (c'est-à-dire, le Christ, l'Oint). (Jean 1:41)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il rencontra, le premier, son frère Simon, et il lui dit: «Nous avons trouvé le Messie» (ce qui signifie Christ); (Jean 1:41)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  André ayant trouvé d’abord son frère Simon, lui dit : Nous avons trouvé le Messie, c’est-à-dire le Christ. (Jean 1:41)  
Traduction Evèque Baillargeon
• 1865
  Il rencontre d'abord son frère Simon, et lui dit : Nous avons trouvé le Messie (ce qui veut dire le Christ). (Jean 1:41)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  André, le frère de Simon Pierre, était l'un des deux disciples qui avaient entendu les paroles de Jean et qui l'avaient suivi; (Jean 1:41)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Celui-ci trouva premièrement son frère Simon, et lui dit : Nous avons trouvé le Messie : ce qui signifie le Christ. (Jean 1:41)  
Traduction Pierre Lallemant
• 1847
  Il rencontra d'abord son frère Simon, à qui il dit: nous avons trouvé le Messie (ce qui veut dire Christ). (Jean 1:41)  
Traduction Denys Amelote
• 1816
  Rencontra le premier son frère Simon, et lui dit : Nous avons trouvé le Messie, c'est-à-dire, le Christ. (Jean 1:41)  
Traduction Abbé Valard
• 1789
  Le premier que celui-ci rencontra fut son frère Simon, et il lui dit : Nous avons trouvé le Messie (c'est-à-dire, le Christ). (Jean 1:41)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et ayant trouvé le premier son frère Simon, il lui dit: Nous avons trouvé le Messie, c’est-à-dire, le Christ. (Jean 1:41)  
Traduction David Martin
• 1744
  Celui-ci trouva le premier Simon son frère, et il lui dit : nous avons trouvé le Messie ; c'est-à-dire, le Christ. (Jean 1:41)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  invenit hic primum fratrem suum Simonem et dicit ei invenimus Messiam quod est interpretatum Christus (Jean 1:41)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ευρισκει ουτος πρωτον τον αδελφον τον ιδιον σιμωνα και λεγει αυτω ευρηκαμεν τον μεσσιαν ο εστιν μεθερμηνευομενον χριστος (Jean 1:41)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הוא פגש בראשונה את שמעון אחיו ויאמר אליו את המשיח מצאנו אשר תרגומו כריסטוס׃ (Jean 1:41)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique