Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 1 verset 80
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  L’enfant grandissait et se fortifiait par l’Esprit, et il était dans les lieux déserts jusqu’au jour de sa présentation à Israël. (Luc 1:80)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  L'enfant grandissait et son esprit se développait. Il demeura dans des lieux déserts jusqu'au jour où il se présenta publiquement devant le peuple d'Israël. (Luc 1:80)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  L’enfant grandit et acquit une grande force de caractère. Puis il vécut dans le désert jusqu’au jour où il se fit connaître aux habitants d’Israël. (Luc 1:80)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, le petit-enfant croissait et était-rendu-fort par [l’]esprit, et il était dans les déserts jusqu’au jour de sa monstration-ouverte vers Israël. (Luc 1:80)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  L’enfant grandissait et son esprit se fortifiait. Il alla vivre au désert jusqu’au jour où il se fit connaître à Israël. (Luc 1:80)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Quant à l’enfant, il grandissait et son esprit se fortifiait ; et il fut dans les déserts jusqu’au jour de sa manifestation à Israël. (Luc 1:80)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Le petit enfant, alors se développait, et se fortifiait en esprit ; et il était dans les déserts. jusqu’au jour de sa consécration devant Israël. (Luc 1:80)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et le petit enfant a grandi
et il s'est fortifié dans l'esprit
et il a été dans les déserts
jusqu'au jour où il s'est fait voir à israël (Luc 1:80)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  L'enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les déserts jusqu'au jour où il se présenta devant Israël. (Luc 1:80)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  L’enfant grandissait, et il lui venait la force de l’Esprit. Il vécut dans des lieux retirés jusqu’au jour où il se manifesta à Israël. (Luc 1:80)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Or l'enfant grandissait et devenait fort par l'Esprit. Il demeurait dans les déserts, jusqu'au jour où il se présenta devant Israël. (Luc 1:80)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  L'enfant grandit et peu à peu, il devient adulte. Il vit dans un endroit désert jusqu'au jour où il va se montrer au peuple d'Israël. (Luc 1:80)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Le petit enfant grandissait et son esprit se fortifiait. Plus tard, il vécut dans des lieux déserts jusqu’au jour où il se manifesta publiquement au peuple d’Israël. (Luc 1:80)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Or l'enfant croissait et se fortifiait en esprit; et il vécut dans les solitudes, jusqu'au jour où il se présenta devant Israël. (Luc 1:80)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et le petit enfant grandissait et se fortifiait en esprit, et il resta dans les déserts jusqu’au jour où il se montra ouvertement à Israël. (Luc 1:80)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et l'enfant grandissait et se fortifiait en esprit, et il demeura dans les déserts jusqu'au jour de sa manifestation à Israël. (Luc 1:80)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le petit enfant croissait et se fortifiait en Esprit.
Il était dans les déserts
jusqu'au jour où il surgit en Israël. (Luc 1:80)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  L'enfant grandissait et se développait spirituellement. Il demeura dans des lieux déserts jusqu'au jour où il se présenta publiquement devant le peuple d'Israël. (Luc 1:80)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  L'enfant grandit et son esprit se fortifiait. Il alla vivre au désert jusqu'au jour où il devait être manifesté à Israël. (Luc 1:80)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  L'enfant grandissait et se développait spirituellement. Il demeura dans des lieux déserts jusqu'au jour où il se présenta publiquement devant le peuple d'Israël. (Luc 1:80)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Or le petit enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il demeurait dans les déserts, jusqu'au jour où il se présenta devant Israël. (Luc 1:80)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le petit enfant croît et se fortifie dans le souffle. Il est dans les déserts, jusqu’au jour où il se manifeste à Israël. (Luc 1:80)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Quant à l'enfant, il grandissait et son esprit se fortifiait; et il fut dans les déserts jusqu'au jour de sa manifestation à Israël. (Luc 1:80)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Quant à l’enfant, il croissait, et son esprit se fortifiait. Et il fut dans les endroits déserts jusqu’au jour où il se présenta à Israël. (Luc 1:80)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Cependant l'enfant grandissait, et son esprit se fortifiait. Et il demeurait dans les déserts jusqu'au jour de sa manifestation à Israël. (Luc 1:80)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Cependant l'enfant grandissait et se fortifiait spirituellement, et il demeurait dans les déserts, jusqu'aux jours de sa manifestation à Israël. (Luc 1:80)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Or, l’enfant grandissait et se fortifiait en esprit ; et il demeura dans les déserts jusqu’au jour de sa manifestation à Israël. (Luc 1:80)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or l'enfant croissait et se fortifiait en esprit, et il demeura dans le désert jusqu'au jour de sa manifestation devant Israël. (Luc 1:80)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Or, le petit enfant grandissait et se fortifiait en esprit; et il demeura dans les déserts jusqu'au jour de sa manifestation à Israël. (Luc 1:80)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Or, l'enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les déserts, jusqu'au jour où il se présenta devant Israël. (Luc 1:80)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Or l’enfant croissait, et se fortifiait en esprit ; et il demeurait dans les déserts, jusqu’au jour de sa manifestation à Israël. (Luc 1:80)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit, et il se tenait dans les déserts, jusqu'au jour de sa manifestation à Israël. (Luc 1:80)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or l'enfant croissait, et se fortifiait en esprit; et il demeurait dans les déserts, jusqu'au jour de sa manifestation à Israël. (Luc 1:80)  
Traduction Stapfer
• 1889
  L'enfant grandissait et son esprit se fortifiait, et jusqu'au jour de sa manifestation à Israël, les déserts furent sa demeure. (Luc 1:80)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et l’enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les déserts jusqu’au jour de sa manifestation à Israël. (Luc 1:80)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit; et il demeura dans les déserts jusqu'au jour où il devait être manifesté à Israël. (Luc 1:80)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Or, le petit enfant croissait, il se fortifiait en esprit; et il se tenait dans les déserts, jusqu'au jour où il se fit connaître à Israël. (Luc 1:80)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or l’enfant croissait et se fortifiait en esprit, et il demeurait dans les déserts, jusqu’au jour de sa manifestation devant le peuple d’Israël. (Luc 1:80)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or le petit enfant grandissait et se fortifiait en esprit, et il se tenait dans les déserts jusques au jour de sa manifestation à Israël. (Luc 1:80)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Or, l’enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il demeurait dans les déserts, jusqu’au jour où il devait se montrer à Israël. (Luc 1:80)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or l’enfant croissait, & se fortifiait en esprit; & il demeurait dans le désert jusqu’au jour où il devait paraître devant le peuple d’Israël. (Luc 1:80)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et le petit enfant croissait, et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les déserts jusqu'au jour qu'il devait être manifesté à Israël. (Luc 1:80)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  puer autem crescebat et confortabatur spiritu et erat in deserto usque in diem ostensionis suae ad Israhel (Luc 1:80)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πνευματι και ην εν ταις ερημοις εως ημερας αναδειξεως αυτου προς τον ισραηλ (Luc 1:80)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויגדל הילד ויחזק ברוח ויהי במדברות עד יום הראתו אל ישראל׃ (Luc 1:80)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique