Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 1 verset 74
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Pour que sans crainte, délivrés de la main de nos ennemis,
Nous le servions (Luc 1:74)
 
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  de nous libérer du pouvoir des ennemis
et de nous permettre ainsi de le servir sans peur, (Luc 1:74)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  de nous permettre, après que nous aurions été délivrés de nos ennemis, de lui offrir sans crainte un service sacré (Luc 1:74)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  sans-crainte, étant-délivrés hors-de [la] main des ennemis, [pour] lui rendre-un-culte (Luc 1:74)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  afin que, délivrés de la main des ennemis, (Luc 1:74)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  après nous avoir arrachés aux mains des ennemis,
de lui rendre sans crainte notre culte (Luc 1:74)
 
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  sans crainte, de la main de nos ennemis délivrés - (Luc 1:74)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  sans crainte de la main de nos ennemis
nous avons été délivrés (Luc 1:74)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  il avait juré qu'après nous avoir délivrés de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte, (Luc 1:74)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  il nous a libérés des mains ennemies (Luc 1:74)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  après avoir été délivrés des ennemis, de pouvoir sans crainte lui rendre un culte (Luc 1:74)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  “J'arracherai tes enfants aux mains de leurs ennemis, alors ils pourront me servir sans avoir peur. (Luc 1:74)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  de nous accorder la faveur, après nous avoir délivrés de tous nos ennemis, (Luc 1:74)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  délivrés de la main de nos ennemis, (Luc 1:74)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  de nous accorder, après que nous aurions été délivrés de la main de nos ennemis, le privilège de lui offrir sans crainte un service sacré, (Luc 1:74)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Qu'il nous accorderait que, étant délivrés de la main de nos ennemis, nous le servirions sans crainte, (Luc 1:74)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  sans crainte, libérés de la main d'ennemis, (Luc 1:74)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  de nous libérer du pouvoir des ennemis et de nous permettre ainsi de le servir sans peur, (Luc 1:74)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  qu'il nous arracherait aux mains de nos ennemis, (Luc 1:74)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  de nous libérer du pouvoir des ennemis et de nous permettre ainsi de le servir sans peur, (Luc 1:74)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ainsi nous accorde-t-il, après avoir été délivrés de la main de nos ennemis, de pouvoir sans crainte (Luc 1:74)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  délivrés de la main de nos ennemis, (Luc 1:74)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  après nous avoir arrachés aux mains des ennemis, de lui rendre sans crainte notre culte (Luc 1:74)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  sans crainte, délivrés de la main de nos ennemis, nous lui rendions un culte (Luc 1:74)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  que, sans crainte, délivrés de la main de nos ennemis, nous le servions (Luc 1:74)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  sans plus craindre, - délivrés de la main des ennemis, - nous le servions (Luc 1:74)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  De nous accorder, que sans crainte,
Délivrés de la main de nos ennemis, (Luc 1:74)
 
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  sans crainte, affranchis de la main de nos ennemis, nous le servions, (Luc 1:74)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  qu'après avoir été délivrés de la main de nos ennemis, nous pourrions le servir sans crainte, (Luc 1:74)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  De nous permettre, après que nous serions délivrés de la main de nos ennemis, De le servir sans crainte, (Luc 1:74)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  qu’étant délivrés de la main de nos ennemis, nous le servions sans crainte, (Luc 1:74)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  de nous accorder qu'après avoir été délivrés de la main de nos ennemis, nous le servirions sans crainte, (Luc 1:74)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  qu'étant délivrés de la main de nos ennemis, nous Le servions sans crainte, (Luc 1:74)  
Traduction Stapfer
• 1889
  délivrés de la main de nos ennemis, De le servir sans crainte, [de notre vie; (Luc 1:74)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  de nous accorder, étant libérés de la main de nos ennemis, de le servir sans crainte, (Luc 1:74)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  De nous accorder que, étant délivrés de la main de nos ennemis, nous le servirions sans crainte, (Luc 1:74)  
Traduction Oltramare
• 1874
  de nous donner, lorsque nous serions délivrés des mains de nos ennemis, de le servir sans crainte, (Luc 1:74)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Qu’étant délivrés des mains de nos ennemis nous le servissions sans crainte, (Luc 1:74)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  de nous permettre, après avoir été délivrés de la main des ennemis, de Lui rendre un culte sans crainte, (Luc 1:74)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Afin que, délivrés des mains de nos ennemis, nous le servions sans crainte, (Luc 1:74)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  qu’étant délivrés des mains de nos ennemis, nous le servirions sans crainte, (Luc 1:74)  
Traduction David Martin
• 1744
  [Savoir], qu'il nous accorderait, qu'étant délivrés de la main de nos ennemis, nous le servirions sans crainte. (Luc 1:74)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  daturum se nobis ut sine timore de manu inimicorum nostrorum liberati serviamus illi (Luc 1:74)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αφοβως εκ χειρος εχθρων ρυσθεντας λατρευειν αυτω (Luc 1:74)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  להצילנו מיד איבינו ולתתנו לעבדו בלי פחד׃ (Luc 1:74)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique