Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 1 verset 20
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Et voici que tu seras muet, sans pouvoir parler, jusqu’au jour où ces choses arriveront, pour ne pas avoir cru à mes paroles, qui s’accompliront en leur temps. » (Luc 1:20)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais tu n'as pas cru à mes paroles, qui s'accompliront pourtant au moment voulu ; c'est pourquoi tu deviendras muet, tu seras incapable de parler jusqu'au jour où ces événements arriveront. » (Luc 1:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais puisque tu n’as pas cru à mes paroles, qui s’accompliront au moment fixé, tu seras muet : tu ne pourras plus parler jusqu’au jour où ces choses arriveront. » (Luc 1:20)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et voici : Tu seras restant-en-silence et n’ayant- pas -la-puissance-de t’adresser [aux hommes] jusqu’au jour où seront-advenues-désormais ces-choses, en-échange-du [fait que] tu n’as- pas -eu-foi-en mes paroles, lesquelles seront-rendues-plérômes envers leur moment. (Luc 1:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais voici que tu seras réduit au silence et, jusqu’au jour où cela se réalisera, tu ne pourras plus parler, parce que tu n’as pas cru à mes paroles ; celles-ci s’accompliront en leur temps. " (Luc 1:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Eh bien, tu vas être réduit au silence et tu ne pourras plus parler jusqu’au jour où cela se réalisera, parce que tu n’as pas cru à mes paroles qui s’accompliront en leur temps. »  (Luc 1:20)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et voici, tu te tiendras en silence, sans même pouvoir parler, jusqu’au jour où cela arrivera, étant donné que tu n’as pas cru à mes paroles, lesquelles s’accompliront en leur temps. ” (Luc 1:20)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et voici que tu vas rester muet
et tu ne pourras plus parler
jusqu'au jour où se réalisera tout cela
parce que tu n'as pas été certain
de la vérité de mes paroles
qui seront accomplies en leur temps (Luc 1:20)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Voici, tu seras muet et tu ne pourras plus parler jusqu'au jour où cela arrivera, parce que tu n'as pas cru à mes paroles qui s'accompliront au moment voulu.» (Luc 1:20)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mes paroles se réaliseront au moment voulu, mais puisque toi tu n’y as pas cru, tu vas être réduit au silence ; tu ne pourras plus dire un mot jusqu’au jour où tout s’accomplira. » (Luc 1:20)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Eh bien, tu seras muet, tu ne pourras plus parler jusqu'au jour où cela se produira, parce que tu n'as pas cru mes paroles, qui s'accompliront en leur temps. (Luc 1:20)  
Bible des Écrivains
© 2001 - Éditions Bayard & Médiaspaul
  Tu garderas le silence, tu seras incapable de parler jusqu'au moment où ces choses se dérouleront. Car tu n'as pas eu confiance en mes paroles. Elles se réaliseront en leur temps. (Luc 1:20)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais tu n'as pas cru à mes paroles. Tu vas donc devenir muet, et tu ne pourras plus parler jusqu'au jour où tout cela se réalisera. Oui, ce que je t'ai dit arrivera au moment que Dieu a fixé. » (Luc 1:20)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Alors, voici: tu vas devenir muet et tu resteras incapable de parler jusqu’au jour où ce que je viens de t’annoncer se réalisera; il en sera ainsi parce que tu n’as pas cru à mes paroles, qui s’accompliront au temps prévu. (Luc 1:20)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Eh bien! tu vas devenir muet, et tu ne pourras plus parler jusqu'au jour où ces choses arriveront, parce que tu n'as pas cru à mes paroles qui s'accompliront en leur temps.» (Luc 1:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais voici que tu seras silencieux et sans pouvoir parler jusqu’au jour où ces choses arriveront, parce que tu n’as pas cru à mes paroles, qui s’accompliront en leur temps fixé. ” (Luc 1:20)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et voici, tu seras muet, et tu ne pourras parler jusqu'au jour où ces choses arriveront, parce que tu n'as pas cru à mes paroles, qui s'accompliront en leur temps. (Luc 1:20)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et voici : tu devras te taire,
et tu ne pourras pas parler,
jusqu'au jour où ces choses arriveront,
puisque tu n'as pas cru à mes paroles
qui s'accompliront en leur temps. » (Luc 1:20)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais tu n'as pas cru à mes paroles, qui se réaliseront pourtant au moment voulu; c'est pourquoi tu vas devenir muet, tu seras incapable de parler jusqu'au jour où ces événements se produiront.» (Luc 1:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais voici que tu devras garder le silence, et tu ne pourras plus parler jusqu'au jour où cela se réalisera, parce que tu n'as pas cru à mes paroles : elles s'accompliront lorsque leur temps viendra. » (Luc 1:20)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais tu n'as pas cru à mes paroles, qui se réaliseront pourtant au moment voulu ; c'est pourquoi tu vas devenir muet, tu seras incapable de parler jusqu'au jour où ces événements se produiront.» (Luc 1:20)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Voici : tu seras muet, et tu ne pourras parler jusqu'au jour où cela se produira, parce que tu n'as pas cru à mes paroles qui s'accompliront en leur temps. (Luc 1:20)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et voici, tu te tairas, tu ne pourras pas parler, jusqu’au jour où cela surviendra, parce que tu n’as pas adhéré à mes paroles, qui s’accompliront en leur temps. » (Luc 1:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Eh bien, tu vas être réduit au silence et tu ne pourras plus parler jusqu'au jour où cela se réalisera, parce que tu n'as pas cru à mes paroles qui s'accompliront en leur temps.» (Luc 1:20)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et voici que tu vas être réduit au silence et sans pouvoir parler jusqu’au jour où ces choses arriveront, pour ce que tu n’as pas cru à mes paroles, lesquelles s’accompliront en leur temps». (Luc 1:20)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et voici que tu vas être réduit au silence et sans pouvoir parler jusqu'au jour où ces choses arriveront, parce que tu n'as pas cru à mes paroles, lesquelles s'accompliront en leur temps." (Luc 1:20)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais tu seras silencieux et incapable de parler, jusqu'au jour où ces faits se réaliseront, parce que tu n'as pas cru à mes paroles, qui s'accompliront en leur temps.” (Luc 1:20)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et voici que tu seras réduit au silence, et ne pourras parler jusqu’au jour où ces choses arriveront, parce que tu n’as point cru à mes paroles, qui s’accompliront en leur temps. (Luc 1:20)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et voici: tu seras muet et ne pourras parler jusqu'au jour où ces choses arriveront, parce que tu n'as pas cru à mes paroles, qui s'accompliront en leur temps. " (Luc 1:20)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Voici que tu vas devenir muet, et tu ne pourras parler jusqu'au jour où ces choses arriveront, parce que tu n'as pas cru à mes paroles, qui s'accompliront en leur temps. (Luc 1:20)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et voici, tu seras muet, et tu ne pourras parler jusqu'au jour où ces choses arriveront, parce que tu n'as pas cru à mes paroles, qui s'accompliront en leur temps. (Luc 1:20)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et voici que tu seras muet, et que tu ne pourras plus parler, jusqu’au jour où ces choses arriveront, parce que tu n’as pas cru à mes paroles, qui s’accompliront en leur temps. (Luc 1:20)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et voici, tu garderas le silence et ne pourras parler jusqu'au jour où ces choses arriveront; parce que tu n'as pas cru à mes paroles, qui s'accompliront en leur temps. (Luc 1:20)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et voici que tu seras muet, et que tu ne pourras plus parler, jusqu'au jour où ces choses arriveront, parce que tu n'as pas cru à mes paroles, qui s'accompliront en leur temps. (Luc 1:20)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et à cause de ton manque de foi en mes paroles, qui s'accompliront en leur temps, voilà que tu seras muet et ne pourras parler jusqu'au jour où ces choses arriveront.» (Luc 1:20)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et voici, tu seras muet et tu ne pourras point parler jusqu’au jour où ces choses arriveront, parce que tu n’as pas cru mes paroles qui s’accompliront en leur temps. (Luc 1:20)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et voici, tu vas devenir muet, et tu ne pourras parler jusqu'au jour où ces choses arriveront, parce que tu n'as pas cru à mes paroles, qui s'accompliront en leur temps. (Luc 1:20)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Voici, tu seras muet, et tu ne pourras plus parler jusqu'au jour où se réalisera cette promesse, parce que tu n'as pas ajouté foi à mes paroles, qui s'accompliront en leur temps.» (Luc 1:20)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et voilà que vous serez muet, et vous ne pourrez parler jusqu’au jour où ces choses arriveront, parce que vous n’avez point cru à mes paroles, qui s’accompliront en leur temps. (Luc 1:20)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et voici, tu seras muet et sans pouvoir parler jusques au jour où cela se réalisera, parce que tu n'as pas cru à mes paroles, qui s'accompliront en leur temps. » (Luc 1:20)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et voilà que tu seras muet, et ne pourras parler jusqu’au jour où elles arriveront, parce que tu n’as point cru à mes paroles, qui s’accompliront en leur temps. (Luc 1:20)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et dans ce moment vous allez devenir muet, & vous ne pourrez plus parler jusqu’au jour où ceci arrivera; parce que vous n’avez point cru à mes paroles, qui s’accompliront en leur temps. (Luc 1:20)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et voici, tu seras sans parler, et tu ne pourras point parler jusqu'au jour que ces choses arriveront ; parce que tu n'as point cru à mes paroles qui s'accompliront en leur temps. (Luc 1:20)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ecce eris tacens et non poteris loqui usque in diem quo haec fiant pro eo quod non credidisti verbis meis quae implebuntur in tempore suo (Luc 1:20)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ιδου εση σιωπων και μη δυναμενος λαλησαι αχρι ης ημερας γενηται ταυτα ανθ ων ουκ επιστευσας τοις λογοις μου οιτινες πληρωθησονται εις τον καιρον αυτων (Luc 1:20)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והנה תאלם ולא תוכל לדבר עד היום אשר תהיה זאת תחת כי לא האמנת בדברי אשר ימלאו למועדם׃ (Luc 1:20)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique