Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 1 verset 19
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Le messager lui répondit : « Je suis Gabriel, l’ange qui se tient devant Dieu. J’ai été envoyé pour te parler et te porter ces bonnes nouvelles. (Luc 1:19)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  L'ange lui répondit : « Moi, je suis Gabriel ; je me tiens devant Dieu pour le servir ; il m'a envoyé pour te parler et t'apporter cette bonne nouvelle.  (Luc 1:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  L’ange lui répondit : « Je suis Gabriel, celui qui se tient devant Dieu, près de lui, et j’ai été envoyé pour te parler et t’annoncer cette bonne nouvelle. (Luc 1:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ayant-répondu, le Proclamateur a-parlé-ainsi : Moi, je suis Gabriel, celui qui-se-trouve-se-tenir-auprès de Dieu, au-su-et-au-vu-de [Lui], et j’ai-été-envoyé dire [cela] vers toi et apporter- cette -heureuse-proclamation-ci pour toi. (Luc 1:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  L’ange lui répondit : " Je suis Gabriel et je me tiens en présence de Dieu. J’ai été envoyé pour te parler et pour t’annoncer cette bonne nouvelle. (Luc 1:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  L’ange lui répondit : « Je suis Gabriel qui me tiens devant Dieu. J’ai été envoyé pour te parler et pour t’annoncer cette bonne nouvelle.  (Luc 1:19)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et reprenant, l’ange lui dit: “ Moi je suis Gabriel qui me tiens sous le regard de Dieu, et j’ai été envoyé pour parler avec toi et t’annoncer cette bonne nouvelle. (Luc 1:19)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors il a répondu le messager et il lui a dit
c'est moi qui suis gabri-el
celui qui se tient debout devant la face de dieu
et j'ai été envoyé pour te parler
et pour t'annoncer cette heureuse nouvelle (Luc 1:19)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  L'ange lui répondit: «Je suis Gabriel, je me tiens devant Dieu; j'ai été envoyé pour te parler et pour t'annoncer cette bonne nouvelle. (Luc 1:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais l’ange lui répondit : « J’ai été envoyé pour te parler et te l’annoncer, moi Gabriel qui ai accès au conseil de Dieu. (Luc 1:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  L'ange lui répondit: Je suis Gabriel, celui qui se tient devant Dieu; j'ai été envoyé pour te parler et t'annoncer cette bonne nouvelle. (Luc 1:19)  
Bible des Écrivains
© 2001 - Éditions Bayard & Médiaspaul
  Le messager répond : Je suis Gabriel, celui qui fait face à Dieu. J'ai été envoyé pour te parler et t'annoncer tout cela. (Luc 1:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  L'ange lui répond : « Moi, je suis Gabriel, je me tiens devant Dieu pour le servir. Il m'a envoyé pour te parler et pour t'annoncer cette bonne nouvelle. (Luc 1:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  L’ange lui répondit: Je suis Gabriel. Je me tiens devant Dieu, qui m’a envoyé pour te parler et t’annoncer cette nouvelle. (Luc 1:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  L'ange lui répondit: «Je suis Gabriel qui me tiens devant Dieu: je suis envoyé pour te parler et t'annoncer cette heureuse nouvelle. (Luc 1:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En réponse l’ange lui dit : “ Je suis Gabriel, celui qui se tient devant Dieu, près [de lui], et j’ai été envoyé pour parler avec toi et t’annoncer la bonne nouvelle de ces choses. (Luc 1:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et l'ange répondant, lui dit: Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu; et je suis envoyé pour te parler et te dire ces bonnes nouvelles. (Luc 1:19)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   L'ange répond et lui dit :
« Moi, je suis Gabriel,
je me tiens en face de Dieu.
Et j'ai été envoyé pour te parler
et t'annoncer cette bonne nouvelle. (Luc 1:19)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et l'ange lui répondit: «Je suis Gabriel; je me tiens devant Dieu pour le servir; il m'a envoyé pour te parler et t'apporter cette bonne nouvelle. (Luc 1:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  L'ange lui répondit : « Je suis Gabriel ; je me tiens en présence de Dieu, et j'ai été envoyé pour te parler et pour t'annoncer cette bonne nouvelle. (Luc 1:19)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Et l'ange lui répondit: «Je suis Gabriel ; je me tiens devant Dieu pour le servir ; il m'a envoyé pour te parler et t'apporter cette bonne nouvelle. (Luc 1:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  L'ange lui répondit : Moi, je suis Gabriel, celui qui se tient devant Dieu ; j'ai été envoyé pour te parler et t'annoncer cette bonne nouvelle. (Luc 1:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le messager lui répond et lui dit: « Moi, Gabriél, debout en face d’Elohîms, j’ai été envoyé pour te parler, pour te l’annoncer. (Luc 1:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  L'ange lui répondit: «Je suis Gabriel qui me tiens devant Dieu. J'ai été envoyé pour te parler et pour t'annoncer cette bonne nouvelle. (Luc 1:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et, répondant, l’Ange lui dit: «Moi, je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu, et j’ai été envoyé pour te parler et t’annoncer cette bonne nouvelle. (Luc 1:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et l'ange lui répondit: "Moi je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu, et j'ai été envoyé pour te parler et t'annoncer cette bonne nouvelle. (Luc 1:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  L'ange lui répondit: “Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu, et j'ai été envoyé pour te parler et t'annoncer cette bonne nouvelle. (Luc 1:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  L’ange lui répondit : Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu ; j’ai été envoyé pour te parler, et pour t’apporter cette bonne nouvelle. (Luc 1:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  L'ange lui répondit: " Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu; j'ai été envoyé pour te parler et t'annoncer cette heureuse nouvelle. (Luc 1:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  L'ange lui répondit: Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu; j'ai été envoyé pour te parler et t'annoncer cette bonne nouvelle. (Luc 1:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  L'ange lui répondit: Je suis Gabriel, je me tiens devant Dieu; j'ai été envoyé pour te parler, et pour t'annoncer cette bonne nouvelle. (Luc 1:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et l’ange lui répondit : Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu ; et j’ai été envoyé pour te parler, et pour t’annoncer cette bonne nouvelle. (Luc 1:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et l'ange répondant lui dit: Je suis Gabriel qui me tiens devant Dieu, et j'ai été envoyé pour te parler et pour t'annoncer ces bonnes nouvelles. (Luc 1:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et l'Ange lui répondit: Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu; et j'ai été envoyé pour te parler, et pour t'annoncer cette bonne nouvelle. (Luc 1:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  L'ange lui répondit par ces paroles: «Je suis, Gabriel qui me tiens devant Dieu. Et j'ai été envoyé pour te parler et t'annoncer cette Bonne Nouvelle. (Luc 1:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et l’ange, répondant, lui dit : Moi, je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu, et j’ai été envoyé pour te parler et pour t’annoncer ces bonnes nouvelles. (Luc 1:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et l'ange lui répondit: Je suis Gabriel, qui assiste devant Dieu; et j'ai été envoyé pour te parler et t'annoncer ces bonnes nouvelles. (Luc 1:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  L'ange lui répondit: «Je suis Gabriel, je me tiens devant Dieu; j'ai été envoyé pour te parler, et pour t'annoncer ces heureuses nouvelles. (Luc 1:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  L’ange répondit : Je suis Gabriel, qui suis présent devant Dieu ; j’ai été envoyé pour vous parler, et vous annoncer cette heureuse nouvelle ; (Luc 1:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et l'ange lui répliqua: « Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu, et j'ai été envoyé pour te parler et t'annoncer cette bonne nouvelle. (Luc 1:19)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et l’Ange lui répondit : Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu, et j’ai été envoyé pour te parler et t’annoncer ces choses. (Luc 1:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  L’ange lui répondit: Je suis Gabriel, qui suis toujours présent devant Dieu: j’ai été envoyé pour vous parler, & pour vous annoncer cette heureuse nouvelle: (Luc 1:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et l'Ange répondant lui dit : Je suis Gabriel qui me tiens devant Dieu, et qui ai été envoyé pour te parler, et pour t'annoncer ces bonnes nouvelles. (Luc 1:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et respondens angelus dixit ei ego sum Gabrihel qui adsto ante Deum et missus sum loqui ad te et haec tibi evangelizare (Luc 1:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και αποκριθεις ο αγγελος ειπεν αυτω εγω ειμι γαβριηλ ο παρεστηκως ενωπιον του θεου και απεσταλην λαλησαι προς σε και ευαγγελισασθαι σοι ταυτα (Luc 1:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויען המלאך ויאמר אליו אני גבריאל העומד לפני האלהים ושלוח אנכי לדבר אליך ולבשרך את זאת׃ (Luc 1:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique