Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 1 verset 17
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Lui-même avancera devant lui dans l’esprit et la puissance d’Élie
Pour ramener les coeurs des pères vers leurs enfants
Et donner aux rebelles l’intelligence des justes,
Pour donner au Seigneur un peuple préparé. » (Luc 1:17)
 
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il marchera devant, sous le regard du Seigneur, avec l'esprit et la puissance du prophète Élie, pour réconcilier les pères avec leurs enfants. Il ramènera les désobéissants à la sagesse des justes ; il préparera un peuple bien disposé pour le Seigneur. »  (Luc 1:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De plus, il marchera devant Dieu avec l’esprit et la puissance d’Élie, pour ramener le cœur des pères vers les enfants, pour aider les désobéissants à agir avec sagesse comme les justes et pour apprêter à Jéhovah un peuple préparé. » (Luc 1:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et lui viendra-au-devant, au-su-et-au-vu-de lui, en esprit et puissance d’Èlie, [pour] retourner [les] cœurs des pères sur [les] enfants et des indociles dans un discernement de justes, [pour] préparer au Seigneur un peuple se-trouvant-être-apprêté. (Luc 1:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  il marchera devant, en présence du Seigneur, avec l’esprit et la puissance du prophète Élie, pour faire revenir le cœur des pères vers leurs enfants, ramener les rebelles à la sagesse des justes, et préparer au Seigneur un peuple bien disposé. " (Luc 1:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et il marchera par devant sous le regard de Dieu, avec l’esprit et la puissance d’Elie, pour ramener le cœur des pères vers leurs enfants et conduire les rebelles à penser comme les justes, afin de former pour le Seigneur un peuple préparé. »  (Luc 1:17)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et lui s’avancera sous son regard, en esprit et puissance d’Élie, pour retourner des coeurs de pères vers des enfants et des rebelles dans la clairvoyance de justes, pour préparer au Seigneur un peuple constitué. ” (Luc 1:17)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et c'est lui qui marchera devant sa face
dans l'esprit et la puissance d'eliiahou
pour faire revenir le cœur des pères vers les fils
et les impies dans la sagesse des justes
[pour] préparer pour yhwh un peuple bien disposé (Luc 1:17)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie pour ramener le coeur des pères vers leurs enfants et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer pour le Seigneur un peuple bien disposé.» (Luc 1:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il passera, en avant du Seigneur, avec l’esprit et la puissance d’Élie, pour réconcilier les pères avec leurs enfants, et ramener les rebelles à la sagesse des justes. Il préparera ainsi pour le Seigneur un peuple bien disposé. » (Luc 1:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il ira devant lui avec l'esprit et la puissance d'Elie, afin de ramener le coeur des pères vers les enfants et les rebelles à l'intelligence des justes, et de former pour le Seigneur un peuple préparé. (Luc 1:17)  
Bible des Écrivains
© 2001 - Éditions Bayard & Médiaspaul
  Dans le souffle et la puissance d'Élie, il avancera devant Dieu : « Il ramènera les coeurs des pères vers leurs enfants » et les rebelles seront gagnés à l'intelligence des justes afin d'établir un peuple prêt pour le Seigneur. (Luc 1:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il viendra comme messager de Dieu avec l'esprit et la puissance du prophète Élie. Comme Élie, ton fils fera la paix entre les parents et leurs enfants. Il changera le cœur de ceux qui n'obéissent pas à Dieu, et ils se mettront à penser comme des personnes justes. Ainsi il formera pour le Seigneur un peuple bien préparé. » (Luc 1:17)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il accomplira sa mission sous le regard de Dieu, avec l’esprit et la puissance d’Elie, pour réconcilier les pères avec leurs enfants, pour amener ceux qui sont désobéissants à penser comme des hommes justes et former ainsi un peuple prêt pour le Seigneur. (Luc 1:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Élie, pour ramener les coeurs des pères vers les enfants et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé.» (Luc 1:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De plus, il marchera devant lui avec l’esprit et la puissance d’Éliya, pour ramener le cœur des pères vers les enfants et les désobéissants à la sagesse pratique des justes, pour apprêter à Jéhovah un peuple préparé. ” (Luc 1:17)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Élie, pour tourner les coeurs des pères vers les enfants, et les désobéissants à la sagesse des justes, afin de préparer un peuple bien équipé pour le SEIGNEUR. (Luc 1:17)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et lui, il ira en avant, devant sa face,
dans l'esprit et la puissance d'Élie,
pour faire revenir
les cœurs des pères vers les enfants,
et les rebelles au discernement des justes ;
préparer pour le Seigneur
un peuple aplani. » (Luc 1:17)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il viendra comme messager de Dieu avec l'esprit et la puissance du prophète Élie, pour réconcilier les pères avec leurs enfants et ramener les désobéissants à la sagesse des justes; il formera un peuple prêt pour le Seigneur.» (Luc 1:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  il marchera devant le Seigneur, avec l'esprit et la puissance du prophète élie, pour faire revenir le coeur des pères vers leurs enfants, convertir les rebelles à la sagesse des hommes droits, et préparer au Seigneur un peuple capable de l'accueillir. » (Luc 1:17)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il viendra comme messager de Dieu avec l'esprit et la puissance du prophète Élie, pour réconcilier les pères avec leurs enfants et ramener les désobéissants à la sagesse des justes ; il formera un peuple prêt pour le Seigneur.» (Luc 1:17)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il marchera devant lui avec l'esprit et la puissance d'Élie pour ramener le cœur des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse des justes, et pour préparer au Seigneur un peuple bien disposé. (Luc 1:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et lui, il avancera, devant ses faces, avec le souffle et le pouvoir d’Élyahou pour faire revenir le coeur des pères aux enfants, et les rebelles au discernement des justes, préparer, pour IHVH-Adonaï, un peuple bien disposé. » (Luc 1:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et il marchera par devant sous le regard de Dieu, avec l'esprit et la puissance d'Elie, pour ramener le coeur des pères vers leurs enfants et conduire les rebelles à penser comme les justes, afin de former pour le Seigneur un peuple préparé.» (Luc 1:17)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et lui-même marchera devant lui avec l’esprit et la puissance d’Élie, pour ramener les coeurs des pères vers les enfants et les indociles à la prudence des justes, pour préparer au Seigneur un peuple bien disposé». (Luc 1:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il marchera devant lui avec l'esprit et la puissance d'Elie, pour ramener le coeur des pères vers les enfants et les rebelles à la prudence des justes, préparant au Seigneur un peuple bien disposé." (Luc 1:17)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et lui-même s'avancera devant lui dans l'esprit et avec la force d'Elie, pour ramener les cœurs des pères vers les enfants et les insoumis au sentiment des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé.” (Luc 1:17)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Lui-même le précédera avec l’esprit et la puissance d’Élie, pour ramener les cœurs des pères vers leurs enfants, et les rebelles aux sentiments des justes, pour préparer au Seigneur un peuple bien disposé. (Luc 1:17)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et lui-même marchera devant lui, avec l'esprit et la puissance d'Elie, pour ramener les cœurs des pères vers les enfants et les indociles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé. " (Luc 1:17)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  et lui-même marchera devant le Seigneur, dans l'esprit et avec la puissance d'Élie, pour ramener les coeurs des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé. (Luc 1:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie, pour ramener les coeurs des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé. (Luc 1:17)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et il marchera devant lui dans l’esprit et la vertu d’Elie, pour ramener les cœurs des pères vers les enfants, et les incrédules à la prudence des justes, de manière à préparer au Seigneur un peuple parfait. (Luc 1:17)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et il marchera devant lui dans l'esprit et dans la puissance d'Elie, pour ramener les cœurs des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé. (Luc 1:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et il marchera devant Lui dans l'esprit et la vertu d'Elie, pour ramener les coeurs des pères vers les enfants, et les incrédules à la prudence des justes, de manière à préparer au Seigneur un peuple parfait. (Luc 1:17)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Lui-même, dans l'esprit et la vertu d'Élie, se mettra en marche devant le Seigneur, afin de faire revivre dans les enfants le coeur même des aïeux, de ramener les rebelles à la sagesse des justes, et de préparer au Seigneur un peuple bien disposé.» — (Luc 1:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il ira devant lui dans l’esprit et la puissance d’Élie, pour faire retourner les cœurs des pères vers les enfants, et les désobéissants à la pensée des justes, pour préparer au *Seigneur un peuple bien disposé. (Luc 1:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il marchera devant lui dans l'esprit et avec la vertu d'Élie, pour tourner les cœurs des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé. (Luc 1:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et lui-même marchera devant Dieu dans l'esprit et la vertu d'Élie, pour «ramener les coeurs des pères vers les enfants,» et les rebelles aux sentiments des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé.» (Luc 1:17)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et il marchera devant lui dans l’esprit et la vertu d’Élie, pour unir les cœurs des pères avec ceux de leurs enfants, et ramener les incrédules à la prudence des justes, pour préparer au Seigneur un peuple parfait. (Luc 1:17)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et lui-même marchera devant Lui avec l'esprit et la puissance d'Élie, pour ramener vers les enfants les cœurs des pères, et les rebelles aux sentiments des justes, afin de préparer pour le Seigneur un peuple bien disposé. » (Luc 1:17)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il marchera devant lui dans l’esprit et la vertu d’Élie ; afin qu’il unisse les cœurs des pères à ceux des fils, ramène les incrédules à la prudence des justes, pour préparer au Seigneur un peuple parfait. (Luc 1:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et il marchera devant lui dans l’esprit & dans la vertu d’Elie, pour réunir les coeurs des pères avec leurs enfants, & rappeler les désobéissants à la prudence des justes, pour préparer au Seigneur un peuple parfait. (Luc 1:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car il ira devant lui animé de l'esprit et de la vertu d'Elie, afin qu'il ramène les coeurs des pères dans les enfants, et les rebelles à la prudence des justes, pour préparer au Seigneur un peuple bien disposé. (Luc 1:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ipse praecedet ante illum in spiritu et virtute Heliae ut convertat corda patrum in filios et incredibiles ad prudentiam iustorum parare Domino plebem perfectam (Luc 1:17)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και αυτος προελευσεται ενωπιον αυτου εν πνευματι και δυναμει ηλιου επιστρεψαι καρδιας πατερων επι τεκνα και απειθεις εν φρονησει δικαιων ετοιμασαι κυριω λαον κατεσκευασμενον (Luc 1:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והוא ילך לפניו ברוח אליהו ובגבורתו להשיב את לב אבות על בנים ואת הסוררים לתבונת הצדיקים להעמיד ליהוה עם מתקן׃ (Luc 1:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique