Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 1 verset 6
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jean portait un vêtement en poils de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille ; il mangeait des sauterelles et du miel sauvage.  (Marc 1:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jean portait un vêtement en poil de chameau et, autour de la taille, une ceinture en cuir ; il mangeait des criquets et du miel sauvage. (Marc 1:6)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il était, Jean, se-trouvant-avoir-été-vêtu-de poils-de-crinière (= cheveux) de Chameau, et un baudrier de-peau autour de son flanc, et mangeant des sauterelles et du miel sauvage. (Marc 1:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jean était vêtu de poil de chameau, avec une ceinture de cuir autour des reins ; il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. (Marc 1:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jean était vêtu de poil de chameau avec une ceinture de cuir autour des reins ; il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.  (Marc 1:6)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or Jean était vêtu d'une peau de chameau, se nourrissant de sauterelles et de miel sauvage. (Marc 1:6)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il était iôhanan
revêtu avec le poil des chameaux
et une ceinture de peau de bête autour de ses reins
et il mangeait des sauterelles et le miel des champs (Marc 1:6)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jean portait un vêtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. (Marc 1:6)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jean avait un manteau en poils de chameau et portait un pagne de peau autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel d’abeilles sauvages. (Marc 1:6)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jean était vêtu de poil de chameau, avec une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de criquets et de miel sauvage. (Marc 1:6)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jean porte un vêtement en poils de chameau et il a une ceinture de cuir autour de la taille. Il mange des sauterelles et du miel sauvage. (Marc 1:6)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Jean était vêtu d’un vêtement de poils de chameau maintenu autour de la taille par une ceinture de cuir. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. (Marc 1:6)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jean portait un vêtement de poils de chameau; sa taille était entourée d'une ceinture de cuir; il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. (Marc 1:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or Jean était vêtu de poil de chameau et d’une ceinture de cuir autour de ses reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. (Marc 1:6)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et Jean était vêtu de poils de chameau, et d'une ceinture de cuir autour de ses reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. (Marc 1:6)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Jean est vêtu de poils de chameau,
ceinture de cuir autour de ses reins.
Il mange sauterelles et miel agreste. (Marc 1:6)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jean portait un vêtement fait de poils de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille; il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. (Marc 1:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jean était vêtu de poil de chameau, avec une ceinture de cuir autour des reins, et il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. (Marc 1:6 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jean portait un vêtement fait de poils de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille; il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. (Marc 1:6)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. (Marc 1:6)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iohanân est vêtu de poil de chameau, une ceinture de peau sur sa hanche, il mange des sauterelles et du miel sauvage. (Marc 1:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jean était vêtu de poil de chameau avec une ceinture de cuir autour des reins; il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. (Marc 1:6)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et Jean était vêtu de poils de chameau et d’un pagne de peau autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. (Marc 1:6)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Jean était vêtu d'une peau de chameau et mangeait des sauterelles et du miel sauvage. (Marc 1:6)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jean portait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins; il vivait de sauterelles et de miel sauvage. Il proclamait: (Marc 1:6)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et Jean était vêtu de poils de chameau, et d’une ceinture de cuir autour des reins, et il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. Et il prêchait en ces termes : (Marc 1:6)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et Jean avait un vêtement de poils de chameau et, autour de ses reins, une ceinture de cuir; et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. Et il prêchait ainsi: (Marc 1:6)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jean avait un vêtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour des reins; il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. (Marc 1:6)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. (Marc 1:6)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Or Jean était vêtu de poils de chameau, il avait une ceinture de cuir autour de ses reins, et il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. Et il prêchait en disant : (Marc 1:6)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et Jean était vêtu de poils de chameau et d'une ceinture de cuir autour de ses reins; et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. (Marc 1:6)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or Jean était vêtu de poils de chameau, il avait une ceinture de cuir autour de ses reins, et il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. Et il prêchait en disant: (Marc 1:6)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jean avait un vêtement de poils de chameau et une ceinture de cuir autour des reins, et il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. (Marc 1:6)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Pour vêtement , Jean avait une fourrure de poil de chameau et une ceinture de cuir autour des reins pour nourriture , des sauterelles et du miel sauvage .
Il s'écriait en sa prédication : (Marc 1:6)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or Jean était vêtu de poil de chameau et d’une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. (Marc 1:6)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Jean était vêtu de poils de chameau, il avait une ceinture de cuir autour de ses reins, et il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. (Marc 1:6)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jean avait un vêtement de poil de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins; il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. (Marc 1:6)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jean était vêtu de poils de chameau ; il avait une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. Il prêchait, en disant : (Marc 1:6)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et Jean était vêtu de poils de chameau, et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. (Marc 1:6)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Or, Jean était vêtu de poil de chameau ; il avait autour de ses reins une ceinture de cuir, et se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. Et il prêchait, disant : (Marc 1:6)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or Jean était vêtu de poil de chameau: il avait une ceinture de cuir autour de ses reins, & vivait de sauterelles & de miel sauvage. Il prêchait, en disant: (Marc 1:6)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or Jean était vêtu de poils de chameau, et il avait une ceinture de cuir autour de ses reins, et mangeait des sauterelles et du miel sauvage. (Marc 1:6)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et erat Iohannes vestitus pilis cameli et zona pellicia circa lumbos eius et lucustas et mel silvestre edebat (Marc 1:6)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ην ο ιωαννης ενδεδυμενος τριχας καμηλου και ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου και εσθιων ακριδας και μελι αγριον (Marc 1:6)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויוחנן לבוש שער גמלים ואזור עור במתניו ואכל חגבים ודבש היער׃ (Marc 1:6)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique