Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 1 verset 29
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ils quittèrent la synagogue et allèrent aussitôt à la maison de Simon et André, en compagnie de Jacques et Jean.  (Marc 1:29)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils sortirent alors de la synagogue et allèrent chez Simon et André avec Jacques et Jean. (Marc 1:29)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et [c’est] directement [qu’]étant-sorti hors-de la synagogue, ils sont-venus envers la maison-d’habitation de Simon et André, conjointement-avec-avec Jacques et Jean. (Marc 1:29)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Aussitôt sortis de la synagogue, ils allèrent, avec Jacques et Jean, dans la maison de Simon et d’André. (Marc 1:29)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Juste en sortant de la synagogue, ils allèrent, avec Jacques et Jean, dans la maison de Simon et d’André.  (Marc 1:29)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Alors sortant de la synagogue, il vint à la maison de Simon et d'André avec Jacques et Jean. (Marc 1:29)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et voici qu'ils sont sortis de la maison de réunion
et ils sont entrés
dans la maison de schiméôn et d'andréas
avec iaaqôb et iôhanan (Marc 1:29)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En sortant de la synagogue, ils se rendirent avec Jacques et Jean à la maison de Simon et d'André. (Marc 1:29)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  En sortant de la synagogue, il se rendit à la maison de Simon et André, avec Jacques et Jean. (Marc 1:29)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En sortant de la synagogue, ils se rendirent, avec Jacques et Jean, chez Simon et André. (Marc 1:29)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus sort de la maison de prière et tout de suite après, il va chez Simon et André. Jacques et Jean l'accompagnent. (Marc 1:29)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Sortant de la synagogue, Jésus se rendit avec Jacques et Jean à la maison de Simon et d’André. (Marc 1:29)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Dès la sortie de la synagogue, il se rendit à la maison de Simon et d'André, avec Jacques et Jean. (Marc 1:29)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et aussitôt ils sortirent de la synagogue et allèrent dans la maison de Simon et d’André, avec Jacques et Jean. (Marc 1:29)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et tout de suite, après être sortis de la synagogue, ils entrèrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d'André. (Marc 1:29)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Aussitôt, ils sortent de la synagogue,
ils viennent dans la maison de Simon et André,
avec Jacques et Jean. (Marc 1:29)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils quittèrent la synagogue et allèrent aussitôt à la maison de Simon et d'André, en compagnie de Jacques et Jean. (Marc 1:29)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En quittant la synagogue, Jésus, accompagné de Jacques et de Jean, alla chez Simon et André. (Marc 1:29 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Ils quittèrent la synagogue et allèrent aussitôt à la maison de Simon et d'André, en compagnie de Jacques et Jean. (Marc 1:29)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  En sortant de la synagogue, ils se rendirent avec Jacques et Jean à la maison de Simon et André. (Marc 1:29)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Vite, ils sortent de la synagogue et viennent dans la maison de Shim‘ôn et d’Andreas, avec Ia‘acob et Iohanân. (Marc 1:29)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Juste en sortant de la synagogue, ils allèrent, avec Jacques et Jean, dans la maison de Simon et d'André. (Marc 1:29)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et aussitôt sortis de la synagogue, ils vinrent à la maison de Simon et d’André, avec Jacques et Jean. (Marc 1:29)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et aussitôt, sortant de la synagogue, il vint dans la maison de Simon et d'André, avec Jacques et Jean. (Marc 1:29)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  En sortant de la synagogue, ils vinrent dans la maison de Simon et d'André avec Jacques et Jean. (Marc 1:29)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et aussitôt qu’ils furent sortis de la synagogue, ils vinrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d’André. (Marc 1:29)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  En sortant de la synagogue, il vint aussitôt dans la maison de Simon et d'André, avec Jacques et Jean. (Marc 1:29)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Dès qu'ils furent sortis de la synagogue, ils vinrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d'André. (Marc 1:29)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  En sortant de la synagogue, ils se rendirent avec Jacques et Jean à la maison de Simon et d'André. (Marc 1:29)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et aussitôt, sortant de la synagogue, ils vinrent dans la maison de Simon et d’André, avec Jacques et Jean. (Marc 1:29)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et aussitôt, étant sortis de la synagogue, ils allèrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d'André. (Marc 1:29)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et aussitôt, sortant de la synagogue, ils vinrent dans la maison de Simon et d'André, avec Jacques et Jean. (Marc 1:29)  
Traduction Stapfer
• 1889
  En sortant de la synagogue, ils se rendirent tout d'abord, accompagnés de Jacques et de Jean, dans la maison de Simon et d’André. (Marc 1:29)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  En sortant de la Synagogue , Jésus s'était rendu , accompagné de Jacques et de Jean, dans la maison. de Simon et d'André . (Marc 1:29)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et aussitôt, sortant de la synagogue, ils allèrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d’André. (Marc 1:29)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Aussitôt après, étant sortis de la synagogue, ils vinrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d'André. (Marc 1:29)  
Traduction Oltramare
• 1874
  En sortant de la synagogue, ils allèrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d'André. (Marc 1:29)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Dès qu’ils furent sortis de la synagogue, ils vinrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d’André. (Marc 1:29)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et aussitôt étant sorti de la synagogue, il entra dans la maison de Simon et d'André avec Jacques et Jean. (Marc 1:29)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Sortant alors de la synagogue, ils vinrent dans la maison de Simon et d’André, avec Jacques et Jean. (Marc 1:29)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Sitôt qu’ils furent sortis de la synagogue, ils vinrent avec Jacques & Jean en la maison de Simon & d’André. (Marc 1:29)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et aussitôt après étant sortis de la Synagogue, ils allèrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d'André. (Marc 1:29)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et protinus egredientes de synagoga venerunt in domum Simonis et Andreae cum Iacobo et Iohanne (Marc 1:29)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ευθυς εκ της συναγωγης εξελθοντες ηλθον εις την οικιαν σιμωνος και ανδρεου μετα ιακωβου και ιωαννου (Marc 1:29)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי אחרי צאתם מבית הכנסת ויבאו ביתה שמעון ואנדרי המה ויעקב ויוחנן עמם׃ (Marc 1:29)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique