Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 1 verset 21
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus et ses disciples entrent dans Capharnaüm. Aussitôt, le jour du sabbat, Jésus se rendit à la synagogue et se mit à enseigner.  (Marc 1:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Finalement, ils entrèrent à Capharnaüm.
Dès que ce fut le jour du sabbat, Jésus entra dans la synagogue et se mit à enseigner. (Marc 1:21)
 
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ils pénètrent envers Kapharnaüm, et [c’est] directement, pour le shabbat, [qu’]étant-entrés envers la synagogue, il enseignait. (Marc 1:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils entrèrent à Capharnaüm. Aussitôt, le jour du sabbat, Jésus se rendit à la synagogue, et là, il enseignait. (Marc 1:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ils pénètrent dans Capharnaüm. Et dès le jour du sabbat, entré dans la synagogue, Jésus enseignait.  (Marc 1:21)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et ils entrèrent dans Capharnaüm et aussitôt pendant les sabbats pénétrant dans la synagogue, il les enseignait. (Marc 1:21)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils sont entrés à kephar-nahoum
et voici qu'au [jour du] schabbat
et il est entré dans la maison de réunion
et il s'est mis à enseigner (Marc 1:21)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ils se rendirent à Capernaüm. Dès le jour du sabbat, Jésus entra dans la synagogue et se mit à enseigner. (Marc 1:21)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Voici qu’ils s’arrêtent à Capharnaüm. Dès ce moment Jésus commence à enseigner les jours de sabbat, lorsqu’il vient à la synagogue. (Marc 1:21)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ils entrent dans Capharnaüm. S'étant rendu à la synagogue le jour du sabbat, il se mit à enseigner. (Marc 1:21)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus et ses disciples arrivent à la ville de Capernaüm. Le jour du sabbat, Jésus entre dans la maison de prière et il se met à enseigner. (Marc 1:21)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ils se rendirent à Capernaüm. Le jour du sabbat, Jésus entra dans la synagogue et se mit à enseigner. (Marc 1:21)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Puis ils se rendent à Capharnaüm. Dès le jour du sabbat. Jésus entra dans la synagogue et se mit à enseigner. (Marc 1:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et ils pénétrèrent dans Capernaüm. Dès que ce fut le sabbat, il entra dans la synagogue et se mit à enseigner. (Marc 1:21)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ils entrèrent dans Capernaüm; et aussitôt le jour du sabbat il entra dans la synagogue, et enseigna. (Marc 1:21)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils pénètrent à Capharnaüm.
Aussitôt, le sabbat,
il entre dans la synagogue, il enseigne. (Marc 1:21)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus et ses disciples se rendirent à la ville de Capernaüm. Au jour du sabbat, Jésus entra dans la synagogue et se mit à enseigner. (Marc 1:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus, accompagné de ses disciples, arrive à Capharnaüm. Aussitôt, le jour du sabbat, il se rendit à la synagogue, et là, il enseignait. (Marc 1:21 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus et ses disciples se rendirent à la ville de Capernaüm. Au jour du sabbat, Jésus entra dans la synagogue et se mit à enseigner. (Marc 1:21)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra dans la synagogue et se mit à enseigner. (Marc 1:21)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils arrivent à Kephar–Nahoum. Vite, le shabat, il entre dans la synagogue et enseigne. (Marc 1:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ils pénètrent dans Capharnaüm. Et dès le jour du sabbat, entré dans la synagogue, Jésus enseignait. (Marc 1:21)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et ils pénétrèrent dans Capharnaüm, et aussitôt, un jour de sabbat, entrant dans la synagogue, il enseignait. (Marc 1:21)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ils pénètrent à Capharnaüm. Et aussitôt, le jour du sabbat, étant entré dans la synagogue, il enseignait. (Marc 1:21)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ils passent à Capharnaüm. Dès le jour du sabbat, il entra dans la synagogue et il enseignait. (Marc 1:21)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et ils se rendent à Capharnaüm ; et aussitôt le jour du sabbat, entrant à la synagogue, il se mit à enseigner. (Marc 1:21)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ils se rendirent à Capharnaüm, et dès que, le jour du sabbat, il fut entré dans la synagogue, il se mit à enseigner. (Marc 1:21)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ensuite ils se rendirent à Capernaüm; et aussitôt, le jour du sabbat, Jésus étant entré dans la synagogue, se mit à y enseigner. (Marc 1:21)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d'abord dans la synagogue, et il enseigna. (Marc 1:21)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ils entrèrent dans Capharnaüm ; et aussitôt, le jour du sabbat, entrant dans la synagogue, il les instruisait. (Marc 1:21)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et ils viennent à Capernaüm; et aussitôt étant entré dans la synagogue, le jour du sabbat, il enseignait. (Marc 1:21)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ils entrèrent dans Capharnaüm; et aussitôt, le jour du sabbat, entrant dans la synagogue, Il les instruisait. (Marc 1:21)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ils arrivèrent à Capharnaüm. Il commença immédiatement à entrer les jours de sabbat dans la synagogue et à y enseigner; (Marc 1:21)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Ils arrivèrent ainsi à Capharnaum . Ce fut dès ce moment que , les jours de Sabbat , Jésus entra dans la Synagogue pour enseigner le peuple. (Marc 1:21)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ils entrent dans Capernaüm ; et étant entré aussitôt le jour du sabbat dans la synagogue, il enseignait. (Marc 1:21)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ensuite ils entrèrent à Capernaüm; et Jésus, étant d'abord entré dans la synagogue le jour du sabbat, y enseignait. (Marc 1:21)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ils se rendirent à Capernaoum. Dès le sabbat, Jésus entra dans la synagogue, et y enseigna. (Marc 1:21)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ils allèrent à Capharnaüm ; et Jésus, entrant aussitôt, le jour du sabbat, dans la synagogue, les instruisait ; (Marc 1:21)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il entrait à Capharnaoum, et étant aussitôt entré le jour du sabbat dans la synagogue; il enseignait; (Marc 1:21)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et ils entrèrent dans Capharnaüm ; et ce jour même, qui était celui du sabbat, étant entré dans la synagogue, il les instruisait. (Marc 1:21)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ils vinrent ensuite à Capharnaüm; & Jesus entrant d’abord au jour du sabbat dans la synagogue, il les instruisait; (Marc 1:21)  
Traduction David Martin
• 1744
  Puis ils entrèrent dans Capernaüm ; et aussitôt après, au jour du Sabbat, étant entré dans la Synagogue, il enseignait. (Marc 1:21)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ingrediuntur Capharnaum et statim sabbatis ingressus synagogam docebat eos (Marc 1:21)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εισπορευονται εις καφαρναουμ και ευθυς τοις σαββασιν εισελθων εις την συναγωγην εδιδασκεν (Marc 1:21)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויבאו אל כפר נחום וימהר לבוא בשבת לבית הכנסת וילמד׃ (Marc 1:21)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique