Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 1 verset 19
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus s'avança un peu plus loin et vit Jacques, le fils de Zébédée et Jean, son frère. Ils étaient dans leur barque et réparaient leurs filets.  (Marc 1:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Puis il alla un peu plus loin, et il vit Jacques fils de Zébédée et son frère Jean en train de réparer leurs filets dans leur bateau. (Marc 1:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ayant-avancé un-peu, il a-vu Jacques, le [fils] de Zébédée et Jean son frère, eux aussi dans le navire, refaçonnant les filets. (Marc 1:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus avança un peu et il vit Jacques, fils de Zébédée, et son frère Jean, qui étaient dans la barque et réparaient les filets. (Marc 1:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Avançant un peu, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, qui étaient dans leur barque en train d’arranger leurs filets.  (Marc 1:19)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et s'avançant un peu, il vit Jacques de Zébédée et Jean son frère et eux dans la barque réparant les filets. (Marc 1:19)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il s'est avancé un peu
et il a vu iaaqôb
le [fils] de zebad-iah [zebad-iahou]
et iôhanan son frère
et eux aussi [ils étaient] dans la barque
et ils étaient en train de raccommoder les filets (Marc 1:19)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il alla un peu plus loin et vit Jacques, fils de Zébédée, et son frère Jean, qui étaient eux aussi dans une barque et réparaient les filets. (Marc 1:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Un peu plus loin Jésus voit Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère ; ils sont eux aussi dans leur barque, et ils arrangent leurs filets. (Marc 1:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En allant un peu plus loin, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui étaient aussi dans leur bateau, à réparer les filets. (Marc 1:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En allant un peu plus loin, Jésus voit Jacques et Jean, deux frères. Ce sont les fils de Zébédée. Ils sont dans leur barque et réparent leurs filets. (Marc 1:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Poursuivant son chemin, il vit, un peu plus loin, Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère. Eux aussi étaient dans leur barque et réparaient les filets. (Marc 1:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Quelques pas plus loin, il vit Jacques, fils de Zébédée, et son frère Jean qui arrangeaient les filets dans leur barque. Aussitôt il les appela. (Marc 1:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et avançant un peu plus loin, il vit Jacques le [fils] de Zébédée et Jean son frère, alors qu’ils étaient justement dans leur bateau en train de réparer leurs filets ; (Marc 1:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et de là allant un peu plus loin, il vit Jacques, le fils de Zébédée, et Jean son frère, qui étaient aussi dans une barque, raccommodant leurs filets. (Marc 1:19)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il avance un peu.
Il voit Jacques, celui de Zébédée, et Jean son frère :
eux aussi, dans la barque, réparent les filets. (Marc 1:19)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus s'avança un peu plus loin et vit Jacques et son frère Jean, les fils de Zébédée. Ils étaient dans leur barque et réparaient leurs filets. (Marc 1:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Un peu plus loin, Jésus vit Jacques, fils de Zébédée, et son frère Jean, qui étaient aussi dans leur barque et préparaient leurs filets. (Marc 1:19 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus s'avança un peu plus loin et vit Jacques et son frère Jean, les fils de Zébédée. Ils étaient dans leur barque et réparaient leurs filets. (Marc 1:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  En allant un peu plus loin, il vit Jacques, (fils) de Zébédée, et Jean, son frère, qui étaient aussi dans une barque et réparaient les filets. (Marc 1:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il avance un peu. Il voit Ia‘acob bèn Zabdi et Iohanân, son frère: ils sont aussi dans leur barque à réparer les filets. (Marc 1:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Avançant un peu, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, qui étaient dans leur barque en train d'arranger leurs filets. (Marc 1:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et quelques pas plus loin, il vit Jacques, le [fils] de Zébédée, et Jean son frère, eux aussi dans leur bateau en train d’arranger les filets, (Marc 1:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et avançant un peu, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, eux aussi dans leur barque en train d'arranger les filets; (Marc 1:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Un peu plus loin, il vit Jacques, fils de Zébédée et Jean son frère, eux aussi dans leur barque en train de réparer leurs filets. Aussitôt il les appela. (Marc 1:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et s’étant un peu avancé, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, eux aussi dans leur barque où ils raccommodaient leurs filets. (Marc 1:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et ayant un peu avancé, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, eux aussi dans une barque, en train d'arranger les filets. (Marc 1:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Étant allé un peu plus loin, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, qui étaient aussi dans une barque, raccommodant leurs filets. (Marc 1:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Etant allé un peu plus loin, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui, eux aussi, étaient dans une barque et réparaient les filets. (Marc 1:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  De là, s’étant un peu avancé, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui étaient aussi dans une barque, raccommodant leurs filets ; (Marc 1:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et passant un peu plus avant, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, qui, eux aussi, étaient dans la barque, arrangeant les filets. (Marc 1:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  De là, s'étant un peu avancé, Il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui étaient aussi dans une barque, raccommodant leurs filets; (Marc 1:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  S'étant avancé un peu plus loin, il vit, dans leurs barques, Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui raccommodaient leurs filets. (Marc 1:19)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  S'étant avancé un peu plus loin , il voit également , dans une barque , Jacques de Zébédée et Jean son frère qui raccommodaient leurs filets . (Marc 1:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et passant de là un peu plus avant, il vit Jacques le [fils] de Zébédée et Jean son frère ; et eux [étaient] dans la nacelle, raccommodant les filets. (Marc 1:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et de là passant un peu plus avant, il vit dans une barque Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, qui raccommodaient leurs filets. (Marc 1:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Étant allé un peu plus loin, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui raccommodaient leurs filets dans leur barque. (Marc 1:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  De là s’étant un peu avancé, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, occupés à raccommoder leurs filets dans une barque ; (Marc 1:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et ayant un peu continué sa route, il vit Jacques le fils de Zébédée et Jean son frère, qui, eux aussi arrangeaient leurs filets dans leur barque. (Marc 1:19)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  S’étant avancé un peu au delà, il vit Jacques fils de Zébédée, et Jean son frère, qui raccommodaient leurs filets dans une barque : (Marc 1:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  De là s’étant un peu avancé, il vit Jacques, fils de Zébédée, & Jean, son frère, qui étaient aussi dans une barque, où ils raccommodaient leurs filets: (Marc 1:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Puis passant de là un peu plus avant, il vit Jacques fils de Zébédée, et Jean son frère, qui raccommodaient leurs filets dans la nacelle. (Marc 1:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et progressus inde pusillum vidit Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem eius et ipsos in navi conponentes retia (Marc 1:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και προβας ολιγον ειδεν ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αυτους εν τω πλοιω καταρτιζοντας τα δικτυα (Marc 1:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי כעברו מעט משם וירא את יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחיו וגם המה באניה מתקנים את המכמרות׃ (Marc 1:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique