Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 1 verset 17
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus leur dit : « Venez à ma suite et ce sont des êtres humains que vous pêcherez. »  (Marc 1:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il leur dit : « Venez avec moi, et je ferai de vous des pêcheurs d’hommes. » (Marc 1:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il leur a-parlé-ainsi, Jésus : Jusqu’ici ! Derrière moi, et je vous ferai devenir pêcheurs d’Hommes. (Marc 1:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il leur dit : " Venez à ma suite. Je vous ferai devenir pêcheurs d’hommes. " (Marc 1:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus leur dit : « Venez à ma suite, et je ferai de vous des pêcheurs d’hommes. »  (Marc 1:17)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et il leur dit, Jésus: Venez derrière moi! Et je vous ferai devenir pêcheurs d'humains. (Marc 1:17)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il leur a dit ieschoua
venez derrière moi
et je vous ferai être des pêcheurs d'homme (Marc 1:17)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus leur dit: «Suivez-moi, et je ferai de vous des pêcheurs d'hommes.» (Marc 1:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus leur dit : « Venez, suivez-moi ! Je ferai de vous des pêcheurs d’hommes. » (Marc 1:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus leur dit: Venez à ma suite, et je vous ferai devenir pêcheurs d'humains. (Marc 1:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus leur dit : « Venez avec moi, et je ferai de vous des pêcheurs d'hommes. » (Marc 1:17)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Jésus leur dit: — Suivez-moi et je ferai de vous des pêcheurs d’hommes. (Marc 1:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Venez à ma suite, leur dit Jésus, je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes.» (Marc 1:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et Jésus leur dit : “ Venez à ma suite, et je vous ferai devenir pêcheurs d’hommes. ” (Marc 1:17)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et Jésus leur dit: Venez après moi, et je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes. (Marc 1:17)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Jésus leur dit : « Venez derrière moi !
je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes. » (Marc 1:17)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus leur dit: «Venez avec moi et je ferai de vous des pêcheurs d'hommes.» (Marc 1:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus leur dit : « Venez derrière moi. Je ferai de vous des pêcheurs d'hommes. » (Marc 1:17 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus leur dit: «Venez avec moi et je ferai de vous des pêcheurs d'hommes.» (Marc 1:17)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus leur dit : Suivez-moi et je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes. (Marc 1:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ leur dit: «Venez derrière moi, je vous ferai devenir des pêcheurs d’hommes.» (Marc 1:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus leur dit: «Venez à ma suite, et je ferai de vous des pêcheurs d'hommes.» (Marc 1:17)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et Jésus leur dit: «Venez à ma suite, et je vous ferai devenir pêcheurs d’hommes». (Marc 1:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et Jésus leur dit: "Venez à ma suite et je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes." (Marc 1:17)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus leur dit: “Venez et suivez-moi: je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes.” (Marc 1:17)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et Jésus leur dit : Suivez-moi et je vous ferai devenir pêcheurs d’hommes. (Marc 1:17)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et Jésus leur dit: " Venez à ma suite, et je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes. " (Marc 1:17)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes. (Marc 1:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes. (Marc 1:17)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et Jésus leur dit : Suivez-moi, et je vous ferai devenir pêcheurs d’hommes. (Marc 1:17)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Alors Jésus leur dit: Venez, suivez-moi, et je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes. (Marc 1:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Jésus leur dit: Suivez-Moi, et Je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes. (Marc 1:17)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jésus leur dit: «Venez après moi et je vous ferai devenir des pêcheurs d'hommes.» (Marc 1:17)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  — Suivez-moi , leur dit Jésus , et je vous ferai pêcheurs d'hommes . (Marc 1:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et Jésus leur dit : Venez après moi, et je vous ferai devenir pêcheurs d’hommes. (Marc 1:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors Jésus leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes. (Marc 1:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et Jésus leur dit: «Venez, suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.» (Marc 1:17)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et Jésus leur dit : Suivez-moi, et je vous ferai devenir pêcheurs d’hommes. (Marc 1:17)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et Jésus leur dit: « Marchez après moi, et je vous ferai devenir des pêcheurs d'hommes. » (Marc 1:17)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et Jésus leur dit : Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes. (Marc 1:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et Jesus leur dit: Suivez-moi, & je vous ferai devenir pêcheurs d’hommes. (Marc 1:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et Jésus leur dit : suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes. (Marc 1:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et dixit eis Iesus venite post me et faciam vos fieri piscatores hominum (Marc 1:17)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ειπεν αυτοις ο ιησους δευτε οπισω μου και ποιησω υμας γενεσθαι αλιεις ανθρωπων (Marc 1:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליהם ישוע לכו אחרי ואשימכם לדיגי אנשים׃ (Marc 1:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique