Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 1 verset 12
Traduction André Scheer
© 2024-2025 - Éditions Golias
  Et aussitôt, le Souffle Pur le chasse vers le désert. (Marc 1:12)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Aussitôt après, l'Esprit le pousse dans le désert.  (Marc 1:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tout de suite après, l’esprit incita Jésus à aller dans le désert. (Marc 1:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et [c’est] directement [que] l’Esprit le jette-au-dehors envers le désert. (Marc 1:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Aussitôt l’Esprit pousse Jésus au désert (Marc 1:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Aussitôt l’Esprit pousse Jésus au désert.  (Marc 1:12)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et aussitôt l'Esprit Saint le jette dans le désert (Marc 1:12)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors voici que c'est l'esprit
qui l'a chassé dans le désert (Marc 1:12)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Aussitôt, l'Esprit poussa Jésus dans le désert (Marc 1:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Aussitôt, l’Esprit le poussa au désert (Marc 1:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Aussitôt l'Esprit le chasse au désert. (Marc 1:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Tout de suite après, l'Esprit Saint envoie Jésus dans le désert. (Marc 1:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Aussitôt après, l’Esprit poussa Jésus dans le désert. (Marc 1:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  À l'instant l'Esprit le chasse au désert. (Marc 1:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et aussitôt l’esprit le fit aller dans le désert. (Marc 1:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et immédiatement l'Esprit le conduit dans le désert. (Marc 1:12)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Aussitôt, l'Esprit le jette dehors, au désert. (Marc 1:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Tout de suite après, l'Esprit le poussa dans le désert. (Marc 1:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Aussitôt l'Esprit pousse Jésus au désert. (Marc 1:12 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Tout de suite après, l'Esprit le poussa dans le désert. (Marc 1:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Aussitôt l'Esprit poussa Jésus dans le désert. (Marc 1:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Vite, le souffle le jette dehors au désert. (Marc 1:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Aussitôt l'Esprit pousse Jésus au désert. (Marc 1:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et aussitôt l’Esprit le pousse au désert. (Marc 1:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et aussitôt, l'Esprit le pousse au désert. (Marc 1:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Aussitôt l'Esprit le pousse au désert, et dans le désert, il demeura quarante jours, mis à l'épreuve par Satan. (Marc 1:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Aussitôt l’Esprit le poussa au désert, (Marc 1:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et aussitôt L'esprit le poussa au désert. (Marc 1:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Aussitôt l'Esprit poussa Jésus au désert. (Marc 1:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Aussitôt, l'Esprit poussa Jésus dans le désert, (Marc 1:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et aussitôt l’Esprit le poussa dans le désert. (Marc 1:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et aussitôt l'Esprit le pousse au désert. (Marc 1:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et aussitôt l'Esprit Le poussa dans le désert. (Marc 1:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et l'Esprit aussitôt entraîna Jésus au désert; (Marc 1:12)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Et l'Esprit aussitôt entraîna Jésus au Désert. (Marc 1:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et aussitôt l’Esprit le pousse dans le désert. (Marc 1:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et aussitôt l'Esprit poussa Jésus au désert. (Marc 1:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Aussitôt après, Jésus fut poussé par l'Esprit au désert, (Marc 1:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et aussitôt l’Esprit le poussa dans le désert ; (Marc 1:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et aussitôt l'esprit le pousse au désert. (Marc 1:12)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et aussitôt l’Esprit le poussa dans le désert. (Marc 1:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Aussitôt après, l’Esprit le poussa dans le désert; (Marc 1:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et aussitôt l'Esprit le poussa [à se rendre] dans un désert. (Marc 1:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et statim Spiritus expellit eum in desertum (Marc 1:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ευθυς το πνευμα αυτον εκβαλλει εις την ερημον (Marc 1:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואחרי כן הוציאו הרוח המדברה׃ (Marc 1:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique