Imprimer  
 

15/06/2021
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Le livre de Josué : chapitre 7 verset 25

Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Puis Josué dit : “ Pourquoi as-tu attiré l’ostracisme sur nous ? Jéhovah va attirer l’ostracisme sur toi en ce jour. ” Là-dessus, tout Israël le cribla de pierres, puis ils les brûlèrent par le feu. Ainsi ils les lapidèrent avec des pierres. (Josué 7:25)  

Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer
  Iehoshoua‘ dit: « Pourquoi nous as-tu perturbés ? IHVH-Adonaï te perturbera aujourd’hui ! » Tout Israël l’assomme avec des pierres. Ils les incinèrent au feu. Ils les lapident avec des pierres. (Josué 7:25)  

Bible Pastorale de Maredsous
© 1952 - Editions de Maredsous
  En cet endroit Josué dit: «Pourquoi nous as-tu troublés? Que le Seigneur te trouble aujourd'hui!» Et tous les Israélites le lapidèrent. (On les brûla au feu après les avoir lapidés.) (Josué 7:25)  

Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit
  Josué dit: Pourquoi nous as-tu troublés? L'Eternel te troublera aujourd'hui. Et tout Israël le lapida. On les brûla au feu, on les lapida, (Josué 7:25)  

Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit
  Et Josué dit : Comme tu nous as troublés ! L’Éternel te troublera en ce jour. Et tout Israël le lapida avec des pierres, et ils les brûlèrent au feu et les assommèrent avec des pierres. (Josué 7:25)  

Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit
  Et Josué dit: Pourquoi nous as-tu troublés? L'Éternel te troublera aujourd'hui. Et tous les Israélites l'assommèrent de pierres. Ils les brûlèrent au feu, et ils les lapidèrent. (Josué 7:25)  

Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit
  Et Josué dit : Pourquoi nous as-tu troublés ? l'Eternel te troublera aujourd'hui. Et tous les Israélites l'assommèrent de pierres, et les brûlèrent au feu, après les avoir assommés de pierres. (Josué 7:25)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique