Imprimer  
 

16/04/2021
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Le Deutéronome : chapitre 17 verset 6

Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est sur le dire de deux témoins ou de trois témoins que sera mis à mort celui qui meurt. Il ne sera pas mis à mort sur le dire d’un seul témoin. (Deutéronome 17:6)  

Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer
  A bouche de deux témoins ou de trois témoins il est mis à mort, à mort. Il n’est pas mis à mort à bouche d’un seul témoin. (Deutéronome 17:6)  

Bible Pastorale de Maredsous
© 1952 - Editions de Maredsous
  C'est sur la parole de deux ou de trois témoins que sera mis à mort celui qui devra mourir, il ne sera pas exécuté sur le rapport d'un seul. (Deutéronome 17:6)  

Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit
  Celui qui mérite la mort sera exécuté sur la déposition de deux ou de trois témoins; il ne sera pas mis à mort sur la déposition d'un seul témoin. (Deutéronome 17:6)  

Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit
  Sur la déposition de deux témoins ou de trois témoins, celui qui doit mourir sera mis à mort; il ne sera pas mis à mort sur la déposition d’un seul témoin. (Deutéronome 17:6)  

Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit
  C'est sur la parole de deux ou trois témoins que sera mis à mort celui qui devra mourir; il ne sera pas mis à mort sur la parole d'un seul témoin. (Deutéronome 17:6)  

Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit
  On fera mourir sur la parole de deux ou de trois témoins, celui qui doit être puni de mort, [mais] on ne le fera pas mourir sur la parole d'un seul témoin. (Deutéronome 17:6)  

Version hébraïque
• Libre de droit
 
עַל־פִּי ׀ שְׁנַיִם עֵדִים אֹו שְׁלֹשָׁה עֵדִים יוּמַת הַמֵּת לֹא יוּמַת עַל־פִּי עֵד אֶחָד׃
(17:6 דברים)
 
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique