Imprimer  
 

24/08/2017
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Le Deutéronome : chapitre 14 verset 7

Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Seulement, voici quelle sorte vous ne devez pas manger parmi ceux qui ruminent ou qui ont le sabot divisé, complètement fendu : le chameau, le lièvre et le daman, parce qu’ils sont ruminants, mais qu’ils n’ont pas le sabot divisé. Ils sont impurs pour vous. (Deutéronome 14:7)  

Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer
  Mais vous ne mangerez pas ceci, de celles qui font monter la rumination ou ont le sabot fourchu de fissure: chameau, arnèbèt, shaphân, oui, ils font monter la rumination mais ils n’ont pas le sabot fourchu; ils sont contaminés pour vous. (Deutéronome 14:7)  

Bible Pastorale de Maredsous
© 1952 - Editions de Maredsous
  Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement ou qui ont seulement le sabot fourchu: le chameau, le lièvre et la gerboise, qui ruminent, mais n'ont pas l'ongle fendu, vous les tiendrez pour impurs; (Deutéronome 14:7)  

Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit
  Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue et le pied fourchu seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, le lièvre et le daman, qui ruminent, mais qui n'ont pas la corne fendue: vous les regarderez comme impurs. (Deutéronome 14:7)  

Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit
  Seulement, de ceci vous ne mangerez pas, d’entre celles qui ruminent et d’entre celles qui ont l’ongle fendu [et] divisé: le chameau, et le lièvre, et le daman; car ils ruminent, mais ils n’ont pas l’ongle fendu; ils vous sont impurs; (Deutéronome 14:7)  

Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit
  Seulement, voici ce que vous ne mangerez point d'entre ceux qui ruminent et d'entre ceux qui ont l'ongle divisé et le pied fourché: le chameau, le lièvre et le lapin; car ils ruminent, mais ils n'ont point l'ongle divisé: ils vous seront souillés; (Deutéronome 14:7)  

Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit
  Mais vous ne mangerez point de celles qui ruminent [seulement], ou qui ont l'ongle divisé et le pied fourché [seulement] ; comme le chameau, le lièvre, et le lapin ; car ils ruminent bien, mais ils n'ont pas l'ongle divisé ; ils vous seront souillés. (Deutéronome 14:7)  

Version hébraïque
• Libre de droit
 
אַךְ אֶת־זֶה לֹא תֹאכְלוּ מִמַּעֲלֵי הַגֵּרָה וּמִמַּפְרִיסֵי הַפַּרְסָה הַשְּׁסוּעָה אֶת־הַגָּמָל וְאֶת־הָאַרְנֶבֶת וְאֶת־הַשָּׁפָן כִּי־מַעֲלֵה גֵרָה הֵמָּה וּפַרְסָה לֹא הִפְרִיסוּ טְמֵאִים הֵם לָכֶם׃
(14:7 דברים)
 
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique