|
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
|
  |
Quand ils furent remontés de l’eau, l’esprit de Jéhovah emmena rapidement Philippe, et l’eunuque ne le vit plus, car il poursuivait son chemin tout en se réjouissant. (Actes 8:39)
|
  |
|
|
Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer
|
  |
Et quand ils remontent de l’eau, le souffle de IHVH-Adonaï saisit Philippos. L’eunuque ne le voit plus. Il va sa route avec chérissement. (Actes 8:39)
|
  |
|
|
Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit
|
  |
Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, (Actes 8:39)
|
  |
|
|
Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit
|
  |
Et, quand ils furent remontés hors de l’eau, l’Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l’eunuque ne le vit plus, car il continua son chemin tout joyeux; (Actes 8:39)
|
  |
|
|
Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit
|
  |
Mais quand ils furent ressortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus; car il continua son chemin plein de joie, (Actes 8:39)
|
  |
|
|
Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit
|
  |
Et quand ils furent remontés hors de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'Eunuque ne le vit plus ; et tout joyeux il continua son chemin. (Actes 8:39)
|
  |
|
|
Nouveau Testament de Westcott & Hort
• 1881 [Grec] - Libre de droit
|
  |
οτε δε ανεβησαν εκ του υδατος πνευμα κυριου ηρπασεν τον φιλιππον και ουκ ειδεν αυτον ουκετι ο ευνουχος επορευετο γαρ την οδον αυτου χαιρων (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 8:39)
|
  |
|