Imprimer  
 

27/06/2019
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 14 verset 23
Bible de la Liturgie
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils désignèrent des Anciens pour chacune de leurs Églises et, après avoir prié et jeûné, ils confièrent au Seigneur ces hommes qui avaient mis leur foi en lui. (Actes 14:23)  

Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ils désignèrent des anciens dans chaque Eglise et, après avoir prié et jeûné, ils les confièrent au Seigneur en qui ils avaient cru. (Actes 14:23)  

Bible des Peuples
© 2005 - Editions du Jubilé
  Ils établissaient des Anciens dans chaque Église — ils le faisaient avec jeûnes et prières, puis ils les confiaient au Seigneur en qui ils avaient cru. (Actes 14:23)  

Nouvelle Bible Segond
© 2002 NBS - Société Biblique Française
  Ils leur désignèrent des anciens dans chaque Eglise et, après avoir prié et jeûné, ils les confièrent au Seigneur en qui ils avaient mis leur foi. (Actes 14:23)  

Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Dans chaque Eglise, ils firent élire des responsables et, en priant et en jeûnant, ils les confièrent au Seigneur en qui ils avaient cru. (Actes 14:23)  

Bible Parole de vie
© 2000 PDV - Société Biblique Française
  Paul et Barnabas choisissent des anciens pour chaque Église. Ils prient et ils jeûnent, puis ils confient au Seigneur ces anciens qui croient en lui. (Actes 14:23)  

Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De plus, ils établirent des anciens pour eux dans chaque congrégation et, faisant des prières accompagnées de jeûnes, ils les confièrent à Jéhovah en qui ils étaient devenus croyants. (Actes 14:23)  

Bible en français courant
© 1982 BFC - Société Biblique française
  Dans chaque Église, ils leur désignèrent des anciens et, après avoir jeûné et prié, ils les recommandèrent au Seigneur en qui ils avaient cru. (Actes 14:23)  

Bible à la Colombe
© 1978 - Société Biblique française
  Ils firent nommer pour eux des anciens dans chaque Église, et, après avoir prié et jeûné, ils les recommandèrent au Seigneur en qui ils avaient cru. (Actes 14:23)  

Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer
  Ils leur désignent des anciens dans chaque communauté. Ils prient, jeûnent et les remettent aux mains de l’Adôn à qui ils adhèrent. (Actes 14:23)  

Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 TOB - Les Editions du Cerf
  Dans chaque Église ils leur désignèrent des anciens, firent des prières accompagnées de jeûne et les confièrent au Seigneur en qui ils avaient mis leur foi. (Actes 14:23)  

Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Editions du Cerf
  Ils leur désignèrent des anciens dans chaque Eglise, et, après avoir fait des prières accompagnées de jeûne, ils les confièrent au Seigneur en qui ils avaient mis leur foi. (Actes 14:23)  

Traduction Pirot-Clamer / Liénart
© 1938-50 - Édition Letouzey & Ané / Réédition Cardinal Liénart
  Dans chaque Eglise ils instituèrent des presbytres, après avoir prié et jeûné, puis ils les confièrent au Seigneur en qui ils avaient cru. (Actes 14:23)  

Traduction Abbé Crampon
• 1923 - Libre de droit
  Après leur avoir établi des Anciens dans chaque église par imposition des mains, après avoir prié et jeûné, ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru. (Actes 14:23)  

Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit
  Ils firent nommer des anciens dans chaque Eglise, et, après avoir prié et jeûné, ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru. (Actes 14:23)  

Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899 - Libre de droit
  Et ils leur choisirent des anciens dans chaque Eglise, et après avoir prié et jeûné, ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru. (Actes 14:23)  

Traduction Abbé Fillion
• 1895 - Libre de droit
  Lorsqu'ils eurent établi pour eux des prêtres dans chaque église, après avoir prié et jeûné, ils les recommandèrent au Seigneur, auquel ils avaient cru. (Actes 14:22)  

Traduction Edmond Stapfer
© 1889 - Société Biblique de Paris
  Ils firent nommer des Anciens dans chaque Église, puis ils les recommandèrent par des jeûnes et des prières au Seigneur en qui ils avaient cru. (Actes 14:23)  

Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit
  Et leur ayant choisi des anciens dans chaque assemblée, ils prièrent avec jeûne, et les recommandèrent au Seigneur en qui ils avaient cru. (Actes 14:23)  

Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit
  Et après avoir prié et jeûné, ils établirent des anciens dans chaque Église, et les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru. (Actes 14:23)  

Traduction Hugues Oltramare
• 1874 - Libre de droit
  Ils élurent des anciens dans chaque église, et, après avoir jeûné et prié. ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru. (Actes 14:23)  

Traduction Albert Rilliet
• 1858 - Transcription DJEP 2013
  Puis, après avoir élu dans chaque église des anciens, ils les recommandèrent, par des prières accompagnées de jeûnes, au Seigneur en qui ils avaient cru. (Actes 14:23)  

Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759 - Libre de droit
  Ayant donc ordonné des prêtres en chaque Eglise, avec des prières & des jeûnes, ils les recommandèrent au Seigneur, auquel ils avaient cru. (Actes 14:23)  

Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit
  Et après que par l'avis des assemblées ils eurent établi des Anciens dans chaque Eglise, ayant prié avec jeûnes, ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru. (Actes 14:23)  

Traduction King James
• 1611 - traduction française, Bible des réformateurs 2006
  Et après leur avoir établi des anciens dans chaque église, et avoir prié avec jeûnes, ils les recommandèrent au SEIGNEUR, en qui ils avaient cru. (Actes 14:23)  

Nouveau Testament de Westcott & Hort
• 1881 [Grec] - Libre de droit
  χειροτονησαντες δε αυτοις κατ εκκλησιαν πρεσβυτερους προσευξαμενοι μετα νηστειων παρεθεντο αυτους τω κυριω εις ον πεπιστευκεισαν (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 14:23)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique