Imprimer  
 

24/06/2018
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 1 verset 18

Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Aucun homme n’a jamais vu Dieu ; le dieu unique-engendré qui est dans le sein du Père, c’est lui qui l’a expliqué. (Jean 1:18)  

Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer
  Elohîms, personne ne l’a jamais vu; l’unique Elohîms dans le sein du père, lui, entraîne. (Jean 1:18)  

Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit
  Personne n'a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l'a fait connaître. (Jean 1:18)  

Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit
  Personne ne vit jamais Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, lui, l'a fait connaître. (Jean 1:18)  

Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit
  Personne n'a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l'a fait connaître. (Jean 1:18)  

Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit
  Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique qui est au sein du Père, est celui qui nous l'a révélé. (Jean 1:18)  

Nouveau Testament de Westcott & Hort
• 1881 [Grec] - Libre de droit
  θεον ουδεις εωρακεν πωποτε μονογενης θεος ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:18)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique