Imprimer  
 

19/11/2018
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 22 verset 21
Bible de la Liturgie
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils répondirent : " De César. " Alors il leur dit : " Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. " (Matthieu 22:21)  

Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  «De l'empereur», lui répondirent-ils. Alors il leur dit: «Rendez donc à l'empereur ce qui est à l'empereur et à Dieu ce qui est à Dieu.» (Matthieu 22:21)  

Bible des Peuples
© 2005 - Editions du Jubilé
  Ils répondent : « De César ! » Alors Jésus leur dit : « Rendez à César ce qui est de César, et à Dieu ce qui est de Dieu. » (Matthieu 22:21)  

Nouvelle Bible Segond
© 2002 NBS - Société Biblique Française
  – De César, lui répondent-ils. Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. (Matthieu 22:21)  

Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  — De César. Jésus leur dit alors: — Rendez donc à César ce qui revient à César, et à Dieu ce qui revient à Dieu. (Matthieu 22:21)  

Bible Parole de vie
© 2000 PDV - Société Biblique Française
  Ils lui répondent : « De l'empereur. » Alors Jésus leur dit : « Eh bien, rendez à l'empereur ce qui est à l'empereur. Et rendez à Dieu ce qui est à Dieu. » (Matthieu 22:21)  

Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils dirent : “ De César. ” Alors il leur dit : “ Rendez donc les choses de César à César, mais les choses de Dieu à Dieu. ” (Matthieu 22:21)  

Bible en français courant
© 1982 BFC - Société Biblique française
  «De l'empereur», répondirent-ils. Alors Jésus leur dit: «Payez donc à l'empereur ce qui lui appartient, et à Dieu ce qui lui appartient.» (Matthieu 22:21)  

Bible à la Colombe
© 1978 - Société Biblique française
  De César, lui répondirent-ils. Alors il leur dit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. (Matthieu 22:21)  

Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer
  Ils disent: «De Caesar.» Alors il leur dit: «Donnez donc à Caesar ce qui est à Caesar, et ce qui est à Elohîms, à Elohîms!» (Matthieu 22:21)  

Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 TOB - Les Editions du Cerf
  Ils répondent: «De César.» Alors il leur dit: «Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.» (Matthieu 22:21)  

Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Editions du Cerf
  De César. Alors il leur dit: "Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu." (Matthieu 22:21)  

Traduction Pirot-Clamer / Liénart
© 1938-50 - Édition Letouzey & Ané / Réédition Cardinal Liénart
  Ils lui disent: “De César.” Alors il leur dit: “Rendez donc à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu.” (Matthieu 22:21)  

Traduction Abbé Crampon
• 1923 - Libre de droit
  De césar, " lui dirent-ils. Alors il leur dit: " Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. " (Matthieu 22:21)  

Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit
  De César, lui répondirent-ils. Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. (Matthieu 22:21)  

Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899 - Libre de droit
  Ils lui disent: De César. Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. (Matthieu 22:21)  

Traduction Abbé Fillion
• 1895 - Libre de droit
  Ils Lui dirent: De César.Alors Il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. (Matthieu 22:21)  

Traduction Edmond Stapfer
© 1889 - Société Biblique de Paris
  Ils répondirent: «de César». Alors il leur dit: «Rendez donc à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu.» (Matthieu 22:21)  

Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit
  Ils lui disent : De César. Alors il leur dit : Rendez donc les choses de César à César, et les choses de Dieu à Dieu. (Matthieu 22:21)  

Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit
  Ils lui dirent: De César. Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. (Matthieu 22:21)  

Traduction Hugues Oltramare
• 1874 - Libre de droit
  — «De César,» répondirent-ils. Alors il leur dit: «Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.» (Matthieu 22:21)  

Traduction Albert Rilliet
• 1858 - Transcription DJEP 2013
  Ils disent: « De l'empereur. » Alors il leur dit: « Rendez donc à l'empereur ce qui est à l'empereur, et à Dieu ce qui est à Dieu. » (Matthieu 22:21)  

Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759 - Libre de droit
  De César, lui dirent-ils. Alors Jesus leur répondit: Rendez donc à César ce qui est à César, & à Dieu ce qui est à Dieu. (Matthieu 22:21)  

Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit
  Ils lui répondirent : de César. Alors il leur dit : rendez donc à César les choses qui sont à César, et à Dieu, celles qui sont à Dieu. (Matthieu 22:21)  

Traduction King James
• 1611 - traduction française, Bible des réformateurs 2006
  Ils lui dirent: De César. Alors il leur dit: Rendez donc à César les choses qui sont à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. (Matthieu 22:21)  

Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535 - Libre de droit
  Ils lui dirent, De Cesar. Alors il leur dit, Rendez donc à Cesar les choses qui sont à Cesar, et à Dieu celles qui sont à Dieu. (Matthieu 22:21)  

Nouveau Testament de Westcott & Hort
• 1881 [Grec] - Libre de droit
  λεγουσιν καισαρος τοτε λεγει αυτοις αποδοτε ουν τα καισαρος καισαρι και τα του θεου τω θεω (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:21)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique