Imprimer  
 

18/09/2020
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
La Genèse : chapitre 18 verset 2

Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand il leva les yeux, alors il regarda et voici que trois hommes se tenaient à quelque distance de lui. Dès qu’il les aperçut, il se mit à courir de l’entrée de la tente à leur rencontre, puis il se prosterna à terre. (Genèse 18:2)  

Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer
  Il porte ses yeux, voit et voici trois hommes postés devant lui. Il voit, court à leur abord, de l’ouverture de la tente et se prosterne à terre. (Genèse 18:2)  

Bible Pastorale de Maredsous
© 1952 - Editions de Maredsous
  Comme il regardait au loin, Abraham aperçut trois hommes debout devant lui. Du seuil de sa tente, il accourut à leur rencontre et se prosterna jusqu'à terre. (Genèse 18:2)  

Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit
  Il leva les yeux, et regarda: et voici, trois hommes étaient debout près de lui. Quand il les vit, il courut au-devant d'eux, depuis l'entrée de sa tente, et se prosterna en terre. (Genèse 18:2)  

Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit
  Et il leva les yeux et regarda ; et voici, trois hommes se tenaient près de lui ; et quand il les vit, il courut de l’entrée de la tente à leur rencontre, et se prosterna en terre ; (Genèse 18:2)  

Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit
  Il leva les yeux, et regarda; et voici, trois hommes étaient debout devant lui; et dès qu'il les vit, il courut au-devant d'eux, de la porte de la tente, et se prosterna en terre; (Genèse 18:2)  

Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit
  Car levant ses yeux, il regarda : et voici, trois hommes parurent devant lui, et les ayant aperçus, il courut au-devant d'eux de la porte de sa tente, et se prosterna en terre ; (Genèse 18:2)  

Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535 - Libre de droit
  Lors, en jetant la vue, regarda; et voici trois personnages étant arrêtés auprès de lui. Lesquels avait aperçus, courut au–devant d’eux de l’huis de son pavillon, et s’inclina en terre, (Genèse 18:2)  

Version hébraïque
• Libre de droit
 
וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים נִצָּבִים עָלָיו וַיַּרְא וַיָּרָץ לִקְרָאתָם מִפֶּתַח הָאֹהֶל וַיִּשְׁתַּחוּ אָרְצָה׃
(18:2 בראשית)
 
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique