Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 8 verset 10
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Mais si le Christ est en vous, votre corps est mort à cause du péché, mais votre esprit est vie à cause de la justification. (Romains 8:10)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Si le Christ est en vous, votre corps reste tout de même destiné à la mort à cause du péché, mais le souffle de l'Esprit est vie en vous, parce que vous avez été rendus justes devant Dieu.  (Romains 8:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais si Christ est en union avec vous, le corps est mort à cause du péché, mais l’esprit est vie à cause de la justice. (Romains 8:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Si cependant [le] Christ [est] en vous, le corps, certes, [c’est] une mort [qu’il est] en-raison-d’un péché, cependant-que l’esprit, [c’est] une vie [qu’il est] en-raison-d’une justice. (Romains 8:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais si le Christ est en vous, le corps, il est vrai, reste marqué par la mort à cause du péché, mais l’Esprit vous fait vivre, puisque vous êtes devenus des justes. (Romains 8:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Si Christ est en vous, votre corps, il est vrai, est voué à la mort à cause du péché, mais l’Esprit est votre vie à cause de la justice.  (Romains 8:10)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Et si Christ est en vous, votre corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais votre esprit est vie à cause de la justice. (Romains 8:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais le Christ est en vous, et si le corps est mort à cause du péché, l’esprit, est vie pour avoir été sanctifié. (Romains 8:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Or si le Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l'Esprit est vie à cause de la justice. (Romains 8:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais le Christ est en vous. Bien sûr, votre corps va mourir à cause du péché. Mais, puisque vous avez été rendus justes, l'Esprit Saint vous donne la vie. (Romains 8:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Or, si le Christ est en vous, votre corps reste mortel à cause du péché, mais l’Esprit est source de vie, parce que vous avez été déclarés justes. (Romains 8:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Si donc le Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l'esprit est vie à cause de la justice. (Romains 8:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais si Christ est en union avec vous, le corps est bien mort à cause du péché, mais l’esprit est vie à cause de la justice. (Romains 8:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché, mais l'Esprit est vie à cause de la droiture. (Romains 8:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Si le Christ est en vous, votre corps reste tout de même destiné à la mort à cause du péché, mais l'Esprit est vie en vous parce que vous avez été rendus justes devant Dieu. (Romains 8:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais si le Christ est en vous, votre corps a beau être voué à la mort à cause du péché, l'Esprit est votre vie, parce que vous êtes devenus des justes. (Romains 8:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l'esprit est vie à cause de la justice. (Romains 8:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais si le messie est en vous, le corps est mort par la faute, et le souffle est vie par la justice. (Romains 8:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Si Christ est en vous, votre corps, il est vrai, est voué à la mort à cause du péché, mais l'Esprit est votre vie à cause de la justice. (Romains 8:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Que si Christ est en vous, le corps est mort à cause du péché, mais l'esprit est vie à cause de la justice. (Romains 8:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  mais si le Christ est en vous, bien que le corps soit mort déjà en raison du péché, l'Esprit est vie en raison de la justice. (Romains 8:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais si le Christ est en vous, votre corps, sans doute, est mort à cause du péché, mais votre esprit est vie grâce à la justice. (Romains 8:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Or, si le Christ est en vous, votre corps, en vérité, est [voué à la] mort à cause du péché, mais votre esprit vit à cause de la justice. (Romains 8:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais si le Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l'esprit est vie à cause de la justice. (Romains 8:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Si donc Christ est en vous, le corps est mort à cause du péché, mais l'esprit est vivant à cause de la justice. (Romains 8:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l'esprit est vie à cause de la justice. (Romains 8:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais si le Christ est en vous, (quoique) le corps, il est vrai, est mort à cause du péché ; (mais) l’esprit est vivant à cause de la justice (justification). (Romains 8:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché; mais l'esprit est vie à cause de la justice. (Romains 8:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais si le Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché; mais l'esprit est vivant à cause de la justice. (Romains 8:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Si Christ est en vous, votre corps est, il est vrai, soumis à la mort à cause du péché, mais votre esprit l'est à la vie à cause de la justice. (Romains 8:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché, mais l’Esprit est vie à cause de [la] justice. (Romains 8:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché, mais l'esprit est vivant à cause de la justice. (Romains 8:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  mais si Christ est en vous, le corps est mort à cause du péché, et l'esprit est vie à cause de la justice. (Romains 8:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais si Jésus-Christ est en vous, quoique le corps soit mort à cause du péché, l’esprit est vivant par l’effet de la justification. (Romains 8:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Au contraire, si Christ est en vous, votre corps est mort, il est vrai, à cause du péché, mais votre esprit est vie, à cause de la justice. (Romains 8:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais si Jesus-Christ est en vous, quoique le corps soit mort en vous à cause du péché, l’esprit est vivant à cause de la justice. (Romains 8:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché ; mais l'esprit est vie à cause de la justice. (Romains 8:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  si autem Christus in vobis est corpus quidem mortuum est propter peccatum spiritus vero vita propter iustificationem (Romains 8:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ει δε χριστος εν υμιν το μεν σωμα νεκρον δια αμαρτιαν το δε πνευμα ζωη δια δικαιοσυνην (Romains 8:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואם המשיח בקרבכם אז הגוף מת הוא בדבר החטא והרוח חיים הוא בדבר הצדקה׃ (Romains 8:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique