Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

28/03/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Galates : chapitre 6 verset 10
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Ainsi, comme nous en avons l’occasion, pratiquons le bien à l’égard de tous, et surtout de ceux qui nous sont familiers dans la foi. (Galates 6:10)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ainsi, tant que nous en avons l'occasion, faisons du bien à tous, et surtout à nos frères et à nos sœurs dans la foi. (Galates 6:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Par conséquent, tant que nous en avons l’occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux qui sont nos frères et sœurs dans la foi. (Galates 6:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Par-conséquent donc, comme [c’est] un moment [propice que] nous avons, œuvrons ce [qui est] bon vers tous, davantage-encore cependant vers ceux de-la-maisonnée de la foi. (Galates 6:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ainsi donc, lorsque nous en avons l’occasion, travaillons au bien de tous, et surtout à celui de nos proches dans la foi. (Galates 6:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Donc, tant que nous disposons de temps, travaillons pour le bien de tous, surtout celui de nos proches dans la foi. (Galates 6:10)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien envers tous et en particulier envers nos proches dans la foi. (Galates 6:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ne manquons pas les occasions, agissons bien envers tous et tout spécialement avec ceux de notre maison, je veux dire avec les croyants. (Galates 6:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, oeuvrons pour le bien de tous, en particulier pour la maison de la foi. (Galates 6:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors, pendant le temps qui nous reste, travaillons pour le bien de tous, surtout pour ceux qui partagent notre foi. (Galates 6:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ainsi donc, tant que nous en avons l’occasion, faisons du bien à tout le monde, et en premier lieu à ceux qui appartiennent à la famille des croyants. (Galates 6:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, faisons du bien à tous, surtout à nos frères dans la foi. (Galates 6:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ainsi donc, tant que nous disposons pour cela d’un temps favorable, pratiquons envers tous ce qui est bon, mais surtout envers ceux qui [nous] sont apparentés dans la foi. (Galates 6:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Comme nous en avons donc l'occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux de la maison de la foi. (Galates 6:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ainsi, tant que nous en avons l'occasion, faisons du bien à tous, et surtout à nos frères dans la foi. (Galates 6:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Puisque nous tenons le bon moment, travaillons au bien de tous, spécialement dans la famille des croyants. (Galates 6:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi. (Galates 6:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Alors, tant que nous en avons le temps, oeuvrons au bien de tous, surtout pour ceux qui sont de la maison de l’adhérence. (Galates 6:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Donc, tant que nous disposons de temps, travaillons pour le bien de tous, surtout celui de nos proches dans la foi. (Galates 6:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ainsi donc, tandis que nous en avons le temps, pratiquons le bien envers tous, mais surtout envers ceux qui partagent notre foi. (Galates 6:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ainsi donc, tant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien à l'égard de tous et surtout de nos frères dans la foi. (Galates 6:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ainsi donc, pendant qu'il en est temps, faisons du bien à tout le monde, spécialement à ceux qui sont nos frères dans la foi. (Galates 6:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ainsi donc, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous, principalement à nos frères dans la foi. (Galates 6:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ainsi donc, pendant que nous en avons le temps, faisons le bien envers tous, et surtout envers les frères dans la foi. (Galates 6:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, faisons du bien à tous, mais principalement à nos frères en la foi. (Galates 6:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi. (Galates 6:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C’est pourquoi, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux qui sont de la famille de la foi. (Galates 6:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ainsi donc, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous; mais principalement aux domestiques de la foi. (Galates 6:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est pourquoi, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux qui sont de la famille de la foi. (Galates 6:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Maintenant que nous en avons l'occasion, faisons du bien à tout le monde, et surtout à nos frères dans la foi. (Galates 6:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Ainsi donc, comme nous en avons l’occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux de la maison de la foi. (Galates 6:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est pourquoi, pendant que nous en avons l'occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux qui sont de la famille de la foi. (Galates 6:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ainsi donc, puisque nous en avons l'occasion, faisons envers tous ce qui est bien, mais surtout envers nos frères en la foi. (Galates 6:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est pourquoi, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous, mais principalement à ceux qui sont de la famille de la foi. (Galates 6:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Ainsi donc, tant que nous en aurons l'occasion, faisons ce qui est bien envers tous, mais surtout envers ceux qui composent la famille de la foi. (Galates 6:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est pourquoi, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous, mais principalement à ceux qu’une même foi a rendus comme nous domestiques du Seigneur. (Galates 6:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  C'est pourquoi pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous ; mais principalement aux domestiques de la foi. (Galates 6:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ergo dum tempus habemus operemur bonum ad omnes maxime autem ad domesticos fidei (Galates 6:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αρα ουν ως καιρον εχωμεν εργαζωμεθα το αγαθον προς παντας μαλιστα δε προς τους οικειους της πιστεως (Galates 6:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לכן כאשר העת בידנו נעשה נא את הטוב עם כל אדם וביותר עם בני אמונתנו׃ (Galates 6:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique