Imprimer  
 

21/11/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 6 verset 56
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure uni à moi et moi à lui.  (Jean 6:56)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Celui qui se nourrit de ma chair et qui boit mon sang reste en union avec moi, et moi en union avec lui. (Jean 6:56)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Celui qui-mâche ma chair et qui-boit mon sang, [c’est] en moi [qu’]il demeure et moi en lui. (Jean 6:56)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi, je demeure en lui. (Jean 6:56)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi et moi en lui.  (Jean 6:56)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et celui qui dévore ma chair 
et qui boit mon sang 
en moi il demeure 
et moi en lui (Jean 6:56)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Celui qui mange mon corps et qui boit mon sang demeure en moi, et moi je demeure en lui. (Jean 6:56)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi et moi en lui. (Jean 6:56)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, comme moi en lui. (Jean 6:56)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Si quelqu'un mange mon corps et boit mon sang, il vit en moi, et moi je vis en lui. (Jean 6:56)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi je demeure en lui. (Jean 6:56)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi en lui. (Jean 6:56)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Celui qui se nourrit de ma chair et qui boit mon sang demeure en union avec moi, et moi en union avec lui. (Jean 6:56)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Qui consomme ma chair,
et boit mon sang
demeure en moi, et moi en lui. (Jean 6:56)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure uni à moi et moi à lui. (Jean 6:56)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure uni à moi et moi à lui. (Jean 6:56)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi en lui. (Jean 6:56)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Qui mâche ma chair, qui boit mon sang, demeure en moi, et moi en lui. (Jean 6:56)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi et moi en lui. (Jean 6:56)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Celui qui consomme ma chair et boit mon sang demeure en moi et moi en lui. (Jean 6:56)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi et moi en lui. (Jean 6:56)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et moi en lui. (Jean 6:56)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Celui qui mange ma chair et boit mon sang, demeure en moi, et moi en lui. (Jean 6:56)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Celui qui mange ma chair et boit mon sang, demeure en moi, et moi en lui. (Jean 6:56)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et je demeure en lui. (Jean 6:56)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi en lui. (Jean 6:57)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang, demeure en moi, et moi en lui. (Jean 6:56)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Celui qui mange Ma chair et boit Mon sang demeure en Moi, et Moi en lui. (Jean 6:57)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi et moi en lui. (Jean 6:56)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi et moi en lui. (Jean 6:56)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang, demeure en moi, et moi en lui. (Jean 6:56)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et moi en lui. (Jean 6:56)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Celui qui mange ma chair et boit mon sang, demeure en moi, et je demeure en lui. (Jean 6:57)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi et moi en lui; (Jean 6:56)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Celui qui mange ma chair, & qui boit mon sang, demeure en moi, & je demeure en lui. (Jean 6:56)  
Traduction David Martin
• 1744
  Celui qui mange ma chair, et qui boit mon sang, demeure en moi, et moi en lui. (Jean 6:56)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang, demeure en moi, et moi en lui. (Jean 6:56)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi et moi en lui, comme le Père en moi et moi dans le Père. Amen, amen, Je vous dis: Si vous ne recevez pas le corps du Fils de l’homme comme le pain de la vie, vous ne possédez pas la vie en vous. (Jean 6:56)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem in me manet et ego in illo (Jean 6:57)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εν εμοι μενει καγω εν αυτω (Jean 6:56)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  האכל את בשרי ושתה את דמי הוא ילין בי ואני בו׃ (Jean 6:56)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique