Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

05/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Les Proverbes : chapitre 6 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Celui qui répand des paroles fausses est un malfaisant, quelqu'un d'immoral.  (Proverbes 6:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Un homme bon à rien et méchant déambule en tenant des propos mensongers ; (Proverbes 6:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C’est un vaurien, un faux-jeton : il se promène, tordant sa bouche, (Proverbes 6:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  C’est un vaurien, un malfaiteur,
celui qui marche la fausseté à la bouche ! (Proverbes 6:12)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Le vaurien, l'homme injuste, marche la fausseté aux lèvres. (Proverbes 6:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Le vaurien, le malfaisant, passe en ricanant ; (Proverbes 6:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  L'homme sans morale est un malfaisant; il marche, un langage tortueux à la bouche; (Proverbes 6:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Celui qui répand des mensonges ne vaut rien, il fait du mal. (Proverbes 6:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  C’est un vaurien, un personnage ignoble, celui qui va, colportant des mensonges. (Proverbes 6:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est un vaurien que l'homme d'iniquité, celui qui va, la bouche pleine de fourberie, (Proverbes 6:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Un vaurien, un homme malfaisant, marche, usant d’un langage tortueux ; (Proverbes 6:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  L'homme méchant, l'homme inique marche avec une bouche obstinée. (Proverbes 6:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Celui qui répand des paroles fausses est un vaurien, un homme immoral. (Proverbes 6:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Le vaurien est un homme injuste ;
   Il marche la fausseté dans la bouche ; (Proverbes 6:12)
 
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Humain de Belia‘al, homme de fraude, il va à contorsion de bouche. (Proverbes 6:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  C'est un vaurien, un malfaiteur, celui qui marche la fausseté à la bouche! (Proverbes 6:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Un vaurien, un homme inique, il va, la bouche torse, (Proverbes 6:12)  
Bible du Rabbinat Français - Zadoc Kahn
© 1966 - Éditions Colbo
  Un personnage ignoble, un homme inique, c’est celui qui a recours au langage tortueux, (Proverbes 6:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Un homme inique, un vaurien,
cheminant, la perversité dans la bouche, (Proverbes 6:12)
 
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  L’homme pervers est un homme qui n’est bon à rien ; ses actions démentent sa bouche. (Proverbes 6:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Un homme pervers, un homme inique, marche la perversité dans la bouche; (Proverbes 6:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  L'homme pervers, l'homme inique, Marche la fausseté dans la bouche; (Proverbes 6:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  L’homme apostat est un homme inutile, il s’avance avec une bouche perverse. (Proverbes 6:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  C'est un homme de rien, un scélérat,
Celui qui marche la fourberie dans la bouche, (Proverbes 6:12)
 
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  L'homme apostat est un homme inutile, il s'avance avec une bouche perverse. (Proverbes 6:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Celui qui marche, la perversité dans sa bouche, est un homme de Bélial, un homme inique ; (Proverbes 6:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Le méchant homme, l'homme inique va avec une bouche perverse. (Proverbes 6:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  L’homme apostat est un homme inutile à tout ; sa conduite dément ses paroles ; (Proverbes 6:12)  
Traduction Pierre Giguet
• 1865
  L’homme insensé et pervers chemine en une voie qui n’est point bonne. (Proverbes 6:12)  
Traduction Samuel Cahen
• 1831-1851
  Un homme pervers, un homme inique, va la bouche tordue, (Proverbes 6:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  L’homme apostat est un homme qui n’est bon à rien ; ses actions démentent sa bouche. (Proverbes 6:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  L'homme qui imite le démon, est un homme violent et ses discours sont faux. (Proverbes 6:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  homo apostata vir inutilis graditur ore perverso (Proverbes 6:12)  
Version grecque
© 1935 - Alfred Rahlfs
  Ἀνὴρ ἄφρων καὶ παράνομος πορεύεται ὁδοὺς οὐκ ἀγαθάς (Proverbes 6:12)  
Version hébraïque
© 1968 - Biblia Hebraica Stuttgartensia
  אָדָם בְּלִיַּעַל אִישׁ אָוֶן הֹולֵךְ עִקְּשׁוּת פֶּה׃ (Proverbes 6:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique