Imprimer  
 

21/11/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Thessaloniciens : chapitre 4 verset 16
Traduction Frédéric Gain
© 2022 - Éditions L'Harmattan
  le Seigneur lui-même, au signal donné, à la voix de l’archange et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel ; les morts dans le Christ se relèveront d’abord, (1 Thessaloniciens 4:16)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  À un signal donné, à la voix de l'archange et au son de la trompette de Dieu, le Seigneur lui-même descendra du ciel. Les personnes qui sont mortes, unies à Christ, se relèveront les premières ;  (1 Thessaloniciens 4:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  parce que le Seigneur lui-même descendra du ciel avec un cri de commandement, avec une voix d’archange et avec la trompette de Dieu, et ceux qui sont morts en union avec Christ ressusciteront d’abord. (1 Thessaloniciens 4:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … parce-que lui, le Seigneur, [c’est] dans un signal-dappel, dans une voix du chef-des-Proclamateurs et dans un shophar de Dieu [qu’]il descendra depuis [le] ciel, et les morts [c’est] dans [le] Christ [qu’]il se-redresseront en-premier. (1 Thessaloniciens 4:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Au signal donné par la voix de l’archange, et par la trompette divine, le Seigneur lui-même descendra du ciel, et ceux qui sont morts dans le Christ ressusciteront d’abord. (1 Thessaloniciens 4:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Car lui-même, le Seigneur, au signal donné, à la voix de l’archange et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel : alors les morts en Christ ressusciteront d’abord ;  (1 Thessaloniciens 4:16)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d'un archange et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel et ceux qui sont morts en Christ ressusciteront d'abord. (1 Thessaloniciens 4:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Un ordre sera donné, et l’on entendra l’appel de l’archange et de la trompette céleste. Alors le Seigneur lui-même descendra du ciel, et d’abord ressusciteront ceux qui sont morts dans le Christ. (1 Théssaloniciens 4:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car le Seigneur lui-même, avec un cri de commandement, avec la voix d'un archange, avec le son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et ceux qui sont morts dans le Christ se relèveront d'abord. (1 Thessaloniciens 4:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  On entendra un signal, la voix du chef des anges, le son de la trompette de Dieu. Alors le Seigneur lui-même descendra du ciel. Ceux qui sont morts en croyant au Christ, se relèveront de la mort les premiers. (1 Thessaloniciens 4:16)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  En effet, au signal donné, sitôt que la voix de l’archange et le son de la trompette divine retentiront, le Seigneur lui-même descendra du ciel, et ceux qui sont morts unis au Christ ressusciteront les premiers. (1 Théssaloniciens 4:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Au signal donné, à la voix d'un archange, au son de la trompette de Dieu, le Seigneur lui-même descendra du ciel, et ceux qui sont morts dans le Christ ressusciteront les premiers. (1 Thessaloniciens 4:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  parce que le Seigneur lui-même descendra du ciel avec un cri de commandement, avec une voix d’archange et avec la trompette de Dieu, et ceux qui sont morts en union avec Christ ressusciteront d’abord. (1 Thessaloniciens 4:16)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  On entendra un cri de commandement, la voix de l'archange et le son de la trompette de Dieu, et le Seigneur lui-même descendra du ciel. Ceux qui seront morts en croyant au Christ se relèveront les premiers; (1 Thessaloniciens 4:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d'un archange, au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts en Christ ressusciteront en premier lieu. (1 Thessaloniciens 4:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Car l’Adôn lui-même, à un mot d’ordre, à la voix du grand messager et du shophar d’Elohîms, descendra du ciel. Les morts dans le messie se lèveront les premiers. (1 Thessaloniciens 4:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Car lui-même, le Seigneur, au signal donné, à la voix de l'archange et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel: alors les morts en Christ ressusciteront d'abord; (1 Théssaloniciens 4:16)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car, à un signal donné, à la voix d'un archange, au coup de trompette de Dieu, le Seigneur lui-même descendra du ciel, et les morts en Christ ressusciteront d'abord. (1 Thessaloniciens 4:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car lui-même, le Seigneur, au signal donné par la voix de l'archange et la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts qui sont dans le Christ ressusciteront en premier lieu; (1 Thessaloniciens 4:16)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car le Seigneur en personne, au signal donné, à la voix de l'archange, au son de la trompette divine, redescendra du ciel: ceux qui seront morts dans le Christ ressusciteront en premier lieu. (1 Thessaloniciens 4:16)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Car, au signal donné, à la voix de l'archange, au son de la trompette divine, le Seigneur lui-même descendra du ciel, et ceux qui sont morts dans le Christ ressusciteront d'abord. (1 Thessaloniciens 4:16)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Car le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d'un archange et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel; et ceux qui seront morts en Christ ressusciteront premièrement. (1 Thessaloniciens 4:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d'un archange, et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts en Christ ressusciteront premièrement. (1 Thessaloniciens 4:16)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Car le Seigneur lui-même, au signal donné, à la voix d’un (de l’) archange et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et ceux qui seront morts dans le Christ ressusciteront d’abord. (1 Thessaloniciens 4:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Parce que lui-même, le Seigneur, à un signal de commandement, à la voix d'un archange, et au son d'une trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts en Christ ressusciteront premièrement; (1 Thessaloniciens 4:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car le Seigneur lui-même, au signal donné, à la voix d'un Archange et au son de la trompette de Dieu, descendra du Ciel, et ceux qui seront morts dans le Christ ressusciteront d'abord. (1 Thessaloniciens 4:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Car le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d'un archange et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel; alors ceux qui sont morts en Christ ressusciteront d'abord. (1 Thessaloniciens 4:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car le Seigneur lui-même, avec un cri de commandement, avec une voix d’archange, et avec [la] trompette de Dieu, descendra du ciel ; et les morts en Christ ressusciteront premièrement ; (1 Thessaloniciens 4:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car le Seigneur lui-même descendra du ciel, à un signal donné, avec une voix d'archange et au son d'une trompette de Dieu; et les morts qui sont en Christ ressusciteront premièrement; (1 Thessaloniciens 4:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Le Seigneur lui-même, au signal donné, à la voix d'un archange et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel; alors ceux qui sont morts en Christ ressusciteront d'abord; (1 Thesalonniciens 4:16)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car aussitôt que le signal aura été donné par la voix de l’archange, et par la trompette de Dieu, le Seigneur lui-même descendra du ciel, et ceux qui seront morts en Jésus-Christ ressusciteront les premiers. (1 Thessaloniciens 4:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car le seigneur lui-même, à un cri de commandement, à la voix d'un archange, et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts qui sont en Christ ressusciteront d'abord; (1 Thessaloniciens 4:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car aussitôt que le signal aura été donné par la voix de l’archange, & par le son de la trompette de Dieu, le Seigneur lui-même descendra du ciel, & ceux qui seront morts en Jesus-Christ, ressusciteront d’abord. (1 Thessalonniciens 4:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car le Seigneur lui-même avec un cri d'exhortation, et une voix d'Archange, et avec la trompette de Dieu descendra du Ciel ; et ceux qui sont morts en Christ ressusciteront premièrement ; (1 Thessaloniciens 4:16)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car le SEIGNEUR lui-même descendra du ciel, avec un cri, avec la voix de l'archange et avec la trompette de Dieu; et les morts en Christ ressusciteront les premiers; (1 Thessaloniciens 4:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quoniam ipse Dominus in iussu et in voce archangeli et in tuba Dei descendet de caelo et mortui qui in Christo sunt resurgent primi (1 Thessaloniciens 4:16)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  οτι αυτος ο κυριος εν κελευσματι εν φωνη αρχαγγελου και εν σαλπιγγι θεου καταβησεται απ ουρανου και οι νεκροι εν χριστω αναστησονται πρωτον (1 Thessaloniciens 4:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי הוא האדון ירד מן השמים בתרועה בקול שר המלאכים ובשופר אלהים ואז יקומו ראשונה המתים במשיח׃ (1 Thessaloniciens 4:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique