Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

11/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Le Livre de Job : chapitre 38 verset 40
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  quand ils sont accroupis dans leur tanière
ou qu'ils se tiennent à l'affût dans les buissons ? (Job 38:40)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  lorsqu’ils se tapissent dans leur repaire
ou se tiennent en embuscade dans leur tanière ? (Job 38:40)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  lorsqu’ils se tapissent dans les tanières et se tiennent aux aguets dans le fourré ? (Job 38:40)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  quand ils sont tapis dans leurs tanières,
ou s’embusquent dans les fourrés ? (Job 38:40)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  quand ils sont couchés dans leur tanière, quand ils sont aux aguets dans leur repaire? (Job 38:40)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  quand ils sont tapis dans leurs tanières ou se tiennent à l’aguet sous les buissons ? (Job 38:40)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  quand ils sont tapis dans leurs tanières, quand ils habitent dans le taillis comme dans un repaire ? (Job 38:40)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  assis au fond de leurs abris,
   prêts à attaquer dans les buissons ? (Job 38:40)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  quand ils sont tous tapis au fond de leurs tanières, quand ils sont à l’affût dans les taillis épais? (Job 38:40)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  quand ils sont blottis dans leurs tanières, ou qu'ils s'embusquent dans le fourré? (Job 38:40)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  lorsqu’ils se tapissent dans les cachettes [ou lorsqu’]ils restent allongés dans le fourré, en embuscade ? (Job 38:40)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Quand ils se tapissent dans leurs repaires, et se tiennent aux aguets dans les fourrés? (Job 38:40)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  quand ils sont accroupis au fond de leur tanière ou qu'ils se tiennent à l'affût dans les fourrés? (Job 38:40)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Quand ils sont tapis dans (leurs) tanières,
   Quand ils demeurent dans le taillis comme dans un repaire ? (Job 38:40)
 
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  quand ils s’accroupissent dans les repaires, se tapissent dans le fourré, aux aguets ? (Job 38:40)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  quand ils sont tapis dans leurs tanières, ou s'embusquent dans les fourrés? (Job 38:40)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  quand ils sont tapis dans leurs tanières, aux aguets dans le fourré? (Job 38:40)  
Bible du Rabbinat Français - Zadoc Kahn
© 1966 - Éditions Colbo
  lorsqu’ils sont tapis dans leurs tanières ou se tiennent aux aguets dans les fourrés? (Job 38:40)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Quand ils sont accroupis en leurs tanières,
quand ils tiennent embuscade dans le hallier? (Job 38:40)
 
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  lorsqu’ils sont couchés dans leurs antres, et qu’ils épient les passants du fond de leurs cavernes ? (Job 38:40)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  quand ils sont couchés dans leur tanière, qu'ils se tiennent en embuscade dans le taillis? (Job 38:40)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Quand ils sont couchés dans leur tanière, Quand ils sont en embuscade dans leur repaire? (Job 39:2)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  lorsqu’ils sont couchés dans leurs antres, et qu’ils sont en embuscade dans leurs cavernes ? (Job 38:40)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Quand ils se courbent dans les cavernes,
Qu'ils se tiennent en embuscade dans les taillis? (Job 39:2)
 
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  lorsqu'ils sont couchés dans leurs antres, et qu'ils sont en embuscade dans leurs cavernes? (Job 38:40)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Quand ils sont couchés dans leurs tanières [et] se tiennent aux aguets dans leur fourré ? (Job 38:40)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Quand ils se tapissent dans leurs repaires, quand ils sont aux aguets dans les fourrés? (Job 39:2)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Lorsqu’ils sont couchés dans leurs antres, et qu’ils épient la proie du fond de leurs tanières ? (Job 38:40)  
Traduction Pierre Giguet
• 1865
  Ils craignent dans leurs repaires, et ils se tiennent en embuscade au fond des forêts. (Job 38:40)  
Traduction Samuel Cahen
• 1831-1851
  Quand ils sont couchés dans leurs antres, qu’ils sont assis dans la tanière épiant la proie? (Job 38:40)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  lorsqu’ils sont couchés dans leurs antres, et qu’ils épient les passants du fond de leurs cavernes ? (Job 38:40)  
Traduction David Martin
• 1744
  Quand ils se tapissent dans leurs antres, et qu'ils se tiennent dans leurs forts aux aguets ? (Job 39:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quando cubant in antris et in specubus insidiantur (Job 38:40)  
Version grecque
© 1935 - Alfred Rahlfs
  δεδοίκασιν γὰρ ἐν κοίταις αὐτῶν, κάθηνται δὲ ἐν ὕλαις ἐνεδρεύοντες. (Job 38:40)  
Version hébraïque
© 1968 - Biblia Hebraica Stuttgartensia
  כִּי־יָשֹׁחוּ בַמְּעֹונֹות יֵשְׁבוּ בַסֻּכָּה לְמֹו־אָרֶב׃ (Job 38:40)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique